《古之君民者》原文及翻译
|
| 吕氏春秋 原文: 古之君民①者, 仁义以治之, 爱利以安之, 忠信以导之, 务除其灾, 思致其�!4宋宓廴踔晕薜幸�。身已终矣, 而后世化之如神, 其人事审②也。 魏武侯之居中山也, 问于李克曰:“吴之所以亡者, 何也?”李克对曰:“骤③战而骤胜。”武侯曰:“骤战而骤胜, 国家之福也, 其独以亡, 何故?”对曰:“骤战则民罢④, 骤胜则主骄。以骄主使罢民, 然而国不亡者, 天下少矣。骄则恣, 恣则极物;罢则怨, 怨则极虑。上下俱极, 吴之亡犹晚。此夫差之所以自殁⑤于干隧⑥也。” (节选自《吕氏春秋》, 有改动) 【注释】①君民:统治百姓。②审:弄明白。③骤:屡次。④罢:通“�!�, 疲乏。⑤殁:死。⑥干隧:地名。 译文: 古代统治百姓的人, 用仁和义来治理百姓, 用爱和利来使百姓安定, 用忠和信来引导百姓, 致力于为民除害, 想着为民造�!U饩褪俏宓廴跷薜杏谔煜碌脑�。他们自己虽然去世了, 可是后世蒙受他们的教化如同神灵一般, 他们对人和事弄明白了。 魏武侯当中山君的时候, 向李克问道:“吴国灭亡的原因是什么呢?”李克回答说:“是因为屡战屡胜。”武侯说:“屡战屡胜, 这是国家的福分, 吴国偏偏因此灭亡, 什么原因呢?”李克回答说:“多次作战百姓就疲惫, 多次胜利君主就骄傲。用骄傲的君主役使疲惫的百姓, 选样国家却不灭亡的, 天下太少了。骄傲就会放纵, 放纵就会用尽所欲之物, 疲惫就会怨恨, 怨恨就会用尽巧诈之心。君主和百姓都达到极点, 吴国灭亡还算晚了呢。这就是夫差在干隧自杀的原因。
相关练习:《古之君民者》阅读练习及答案 |
|