《列女传·晋伯宗妻》原文及翻译
|
| 列女传 原文: 晋大夫伯宗①之妻也。伯宗贤, 而好以直辩凌人。每朝, 其妻常戒之曰:“盗憎主人, 民爱其上。有爱好人者, 必有憎妒人者。夫子好直言, 枉者恶之, 祸必及身矣。”伯宗不听, 朝而以喜色归。其妻曰:“子貌有喜色, 何也?”伯宗曰:“吾言于朝, 诸大夫皆谓我知似阳子②。”妻曰:“实谷③不华, 至言④不饰, 今阳子华而不实, 言而无谋, 是以祸及其身, 子何喜焉!”伯宗曰:“吾欲饮诸大夫酒, 而与之语, 尔试听之。”其妻曰:“诺。”于是为大会, 与诸大夫饮。既饮, 而问妻曰:“何若?”对曰:“诸大夫莫子若也, 然而民之不能戴⑤其上久矣, 难必及子。子之性固不可易也, 且国家多贰⑥, 其�?闪⒋�。子何不预结贤大夫, 以托州犁⑦焉。”伯宗曰:“诺。”乃得毕羊⑧而交之。及栾不忌⑨之难, 三郄⑩害伯宗, 谮而杀之。毕羊乃送州犁于荆, 遂得免焉。 注释:①伯宗:春秋时期晋国大夫。②阳子:思想家。③实谷:生长米的谷子。④至言:好的言语。⑤戴:拥戴。⑥�。罕撑�, 指有二心。⑦州犁:伯宗的儿子。⑧毕羊:晋国的贤士。⑨栾不忌:晋国政治家, 主持国政。⑩三郄:郄氏家族的三人, 掌握军政大权。 译文: 伯宗是一个贤能的人, 但喜欢直言争辩且盛气凌人。每上朝, 他的 妻子经常告诫他说:“小偷憎恨主人, 老百姓爱戴明君。有喜欢好人的人, 一定会有憎恨 嫉妒的人。先生你喜欢直言不讳, 被冤枉的人肯定非常厌恶你, 如此下去, 你一定会招 来祸患。”伯宗不听从妻子的劝说。有一次下朝归来, 伯宗面有喜色。妻子问:“看你面 有喜色, 这是为什么?”伯宗说:“我在朝廷进言时, 诸位大夫都说我的机智很像阳子。” 妻子对他说:“子粒饱满的谷子并不华丽, 有见解的真话并不修饰, 现在阳子华而不实, 言而无谋, 因此才招来祸患, 你有什么值得高兴的呢?”伯宗说:“我准备和诸位大夫一 起饮酒, 然后和他们交谈, 你试着听听。”妻子回答说:“好。”于是便集会大家, 和诸位 大夫一起饮酒。饮酒后, 伯宗问妻子:“你看怎么样?”妻子回答他说:“各位大夫的确 赶不上你, 但是老百姓不拥戴国君已经有很长时间了, 如果有了灾难, 一定会牵连到你。 你的性格固然已经不可以改变了, 况且现在国家多有二心的人, �;媸倍伎梢猿鱿�。 你为什么不提前交结贤能的大夫, 从而让咱们的儿子州犁有所依托。”伯宗回答说:“好。” 于是便得到毕羊并和他交好。到栾不忌之难, 三郄一起谋害伯宗, 进谗言终于杀掉了伯 宗。毕羊便将伯宗的儿子伯州犁送到荆地, 才避免了大难。
相关练习:《列女传·晋伯宗妻》阅读练习及答案 |
|