《明史·蔡道宪传》原文及翻译
| | 明史 原文: 蔡道宪, 字元白, 晋江人。崇祯十年进士。为长沙推官。地多盗, 察豪民通盗者, 把其罪而任之。盗方劫富家分财, 收者已至。召富家还所失物, 皆愕不知所自。恶少年闭户谋为盗, 启户, 捕卒已坐其门, 惊逸去。吉王府宗人恣为奸, 道宪先治而后启王。王召责之, 抗声曰:“今四海鼎沸, 寇盗日滋。王不爱民, 一旦铤而走险, 能独与此曹保富贵乎?”王悟, 谢遣之。 十六年五月, 张献忠陷武昌, 长沙大震。承天巡抚王扬基率所部千人, 自岳州奔长沙。道宪请还驻岳州, 曰:“岳与长沙唇齿也, 并力守岳则长沙可保, 而衡、永亦无虞。”扬基曰:“岳, 非我属也。”道宪曰:“弃北守南, 犹不失为楚地。若南北俱弃, 所属地安在?”扬基语塞, 乃赴岳州。及贼入蒲圻, 即遁去。湖广巡抚王聚奎远驻袁州, 惮贼不敢进。道宪亦请移岳, 聚奎不得已至岳, 数日即徙长沙。道宪曰贼去岳远可缮城以守彼犯岳犹惮长沙援若弃岳长沙安能独全?”聚奎不从。贼果以八月陷岳州, 直犯长沙。先是, 巡按御史刘熙祚令道宪募兵, 得壮丁五千训练之, 皆可用。至是亲将之, 与总兵官尹先民等扼罗塘河。聚奎闻贼逼, 大惧, 撤兵还城。道宪曰:“去长沙六十里有险, 可栅以守, 毋使贼逾此。”又不从。 时知府堵胤锡入觐未返, 通判周二南摄攸县事, 城中文武无几。贼薄城, 士民尽窜。聚奎诡出战, 遽率所部遁。道宪独拒守, 贼绕城呼曰:“军中久知蔡推官名, 速降, 毋自苦。”道宪命守卒射之毙。越三日, 先民出战, 败还。贼夺门入, 先民降。道宪被执, 贼啖以官, 嚼齿大骂。释其缚, 延之上坐, 骂如故。贼曰:“汝不降, 将尽杀百姓。”道宪大哭曰:“愿速杀我, 毋害我民。”贼知终不可夺, 磔之, 其心血直溅贼面。健卒林国俊等九人随不去, 贼亦令说道宪降。国俊曰:“吾主畏死去矣, 不至今日。”贼曰:“尔主不降, 尔辈亦不得活。”国俊曰:“我辈畏死亦去矣, 不至今日。”贼并杀之, 四卒奋然曰:“愿瘗主尸而死。”贼许之, 乃解衣裹道宪�。辖减妨昶�, 遂自刎。道宪死时年二十九, 赠太仆少卿, 谥忠烈。 (节选自《明史忠烈三》) 译文: 蔡道宪, 字元白, 晋江人。崇祯十年考中进士。担任长沙推官。当地多盗贼, 道宪觉察到某个有势力的人家与盗贼勾结, 他掌握其犯罪证据, 但暂时任由其胡作非为。有盗贼抢劫富家, 正在分赃, 逮捕的士兵已经到来。召来富家, 归还他们所失去的财物, 他们都惊愕, 不知事情的原委。有一些恶少关着门, 商量盗窃之事, 等打开门一看, 抓捕的士兵已坐在他们的门口, 他们惊慌逃离。吉王府的族人恣意为非作歹, 道宪先加以惩治, 然后才向启王通报。启王召道宪来责问, 道宪高声说:“现在天下纷乱, 寇盗一天天增多。如果大王您不爱惜百姓, 一旦他们铤而走险, 您能独自和这些族人保住富贵吗?”启王醒悟, 表示道歉, 客气地送走道宪。 崇祯十六年五月, 张献忠攻陷武昌, 长沙大受震惊。承天巡抚王扬基率领所部一千多人, 从岳州奔逃到长沙。道宪请王扬基回去驻守岳州, 说:“岳州与长沙唇齿相依, 如果合力守住岳州, 那么长沙就可以保得�。庋簟⒂乐菀部梢悦挥杏锹�。”扬基说:“岳州不是我的属地。”道宪说:“如果丢弃北面而守南面, 这里还不失为楚地;如果南北全都丢弃, 我们的属地又在哪呢?”扬基哑口无言, 这才赶赴岳州。可是等到贼兵进入蒲圻时, 他就逃跑了。湖广巡抚王聚奎远远地驻守在袁州, 害怕贼人, 不敢前进。道宪也请求他转移到岳州, 聚奎不得已来到岳州, 但几天后就转移到长沙。道宪说:“贼距离岳州还远, 可抓紧时间修缮城池, 以便防守。他们进犯岳州, 还会忌惮长沙的增援;如果放弃岳州, 长沙怎能独自保全?”聚奎没有听从。贼兵果然在八月攻陷了岳州, 又直进犯长沙。在此之前, 巡按御史刘熙祚命令道宪招募士兵, 得到五千壮�。运羌右匝盗�, 这些壮丁全都成了可用的力量。到了这个时候, 道宪亲自率领他们, 与总兵官尹先民等人一道扼守罗塘河。聚奎听说贼兵逼近, 大为恐惧, 撤兵回到城里。道宪说:“距离长沙六十里有个险要之地, 你可以在那里修栅栏来扼守, 不要让贼兵越过此地。” 聚奎又不听从。 当时, 知府堵胤锡入朝拜见皇上还未返回, 通判周二南代理攸县事务, 长沙城中的文武官员没有几个人。贼兵迫近城池, 士人和百姓全都逃窜。聚奎假装出战, 很快就领着所部逃跑。道宪独自拒守, 有个贼兵绕着城呼叫:“我们军中久闻蔡推官名的名声, 希望你赶快投降, 不要自讨苦吃。”道宪命守城士卒将他射杀。过了三天, 尹先民出城与贼兵作战, 失败而还。贼兵趁势夺门而入, 先民投降。道宪被抓�。羧擞霉傥焕账�, 他咬牙切齿大骂。贼人为他松绑, 请他坐上座, 他还是骂。贼人说:“你不投降, 我们将会杀光百姓。”道宪大哭说:“希望你们赶快杀了我, 不要伤害我的百姓。”贼人知道他的气节始终不会改变, 就凌迟了他, 他心脏的血直溅到贼人的脸上。健卒林国俊等九个人跟随道宪, 不离开, 贼人也命令林国俊等劝说道宪投降。国俊说:“我们的主人要是怕死, 早离开了, 不至于有今天。”贼人说:“你们的主人不投降, 你们这些人也活不了。”国俊说:“我们这些人要是怕死, 也早离开了, 不至于有今天。”贼人将并国俊与道宪一起杀害。四个健卒激奋地说:“希望让我们先掩埋主人的尸体, 然后才死。”贼人答应了他们。四人解下衣服, 裹着道宪的尸�。诼裨陴辖嫉孽妨昶潞�, 就自刎而死。道宪死时, 年仅二十九岁, 朝廷赠与他太仆少卿之位, 给予他忠烈的谥号。
相关练习:《明史·蔡道宪传》阅读练习及答案 |
|