《聊斋志异·张诚》原文及翻译
| | 聊斋志异 原文: 豫人张氏者, 其先齐人。明末齐大乱, 妻为北兵掠去。张�?驮�, 遂家焉。娶于豫, 生子讷。无何, 妻卒, 又娶继室牛氏, 生子诚。牛氏悍甚, 每嫉讷, 奴畜之, 啖以恶食。且使之樵, 日责柴一肩, 无则挞楚诟诅, 不可堪。隐畜甘脆饵诚, 使从塾师读。 诚渐长, 性孝友, 不忍兄劬(1), 阴劝母;母弗听。一日, 讷入山樵, 未终, 值大风雨, 避身岩下, 雨止而日已暮。腹中大馁, 遂负薪归。母验之少, 怒不与食。饥火烧心, 入室僵卧。诚自塾中来, 见讷嗒然, 问:“病乎?”曰:“饿耳。”问其故, 以情告。诚愀然便去, 移时, 怀饼来食兄。兄问其所自来, 曰:“余窃面倩邻妇为者, 但食勿言也。”讷食之, 嘱曰:“后勿复然, 事发累弟。且日一啖, 饥当不死。”诚曰:“兄故弱, 恶能多樵!”次日食后, 窃赴山, 至兄樵处。兄见之, 惊问:“将何作?”答曰:“将助采樵。”问:“谁之使?”曰:“我自来耳。”兄曰:“无论弟不能樵, 纵或能之, 且犹不可。”于是速归之。诚不听, 以手足断柴助兄。且曰:“明日当以斧来。”兄近止之。见其指已破, 履已穿, 悲曰:“汝不速归, 我即以斧自刭死!”诚乃归。兄送之半途, 方回复樵。既归, 诣塾嘱其师曰:“吾弟年幼, 宜闲之。山中虎狼恶。”师曰:“午前不知何往, 业夏(2)楚之。”归谓诚曰:“不听吾言, 遭师责矣!”诚笑曰:“无之。”明日, 怀斧又去。兄骇曰:“我固谓子勿来, 何复尔?”诚弗应, 刈薪且急, 汗交颐不少休。约足一束, 不辞而还。师笞之, 乃实告焉。师叹其贤, 遂不之禁。兄屡止之, 终不听。 一日, 与数人樵山中, 欻(3)有虎至, 众惧而伏。虎竟衔诚去。虎负人行缓, 为讷追及。讷力斧之, 中胯。虎痛狂奔, 莫可寻逐, 痛哭而返。众慰解之, 哭益悲, 曰:“吾弟, 非犹夫人之弟;况为我死, 我何生焉!”遂以斧自刎其项。众急救之, 入肉者已寸许, 血溢如涌, 眩瞀殒绝。众骇, 裂其衣而束之, 群扶以归。母哭骂曰:“汝杀吾儿, 欲劙(4)颈以塞责耶!”讷呻云:“母勿烦恼, 弟死, 我定不生!”置榻上, 创痛不能眠, 惟昼夜倚壁而哭。父恐其亦死, 时就榻少哺之, 牛辄诟责。讷遂不食, 三日而毙。 (节选自《聊斋志异·张诚》, 有改动) 【注】(1)劬(qù):劳苦。(2)夏:亦作“榎\”, 木名。(3)欻(xū):忽然。(4)劙(lí):割。 译文: 河南人张某, 他的先祖是山东人。明朝末年, 山东大乱。张某的妻子被北方兵抓走了。张某本人经�?途雍幽�, 就在那里安了家。张某在河南娶妻。生了个儿子, 名字叫张讷。不久, 第二个妻子死了, 张某又娶牛氏做继室, 生了个儿子张诚。牛氏性情很凶悍, 她总是嫉恨张讷, 把他当奴仆养活, 拿最差的饭菜给他吃, 却给他每天砍一担柴的任务。张讷完不成任务就要鞭打或责骂, 简直叫人难以忍受。牛氏总是把好吃的东西悄悄地给张诚吃, 让他到私塾读书。 张诚一天天长大了。他性情孝敬父母友爱兄长, 不忍心看着哥哥辛苦, 常常私下里劝母亲(不要那样对待哥哥), 母亲不听。有一天, 张讷上山砍柴, 但一担柴没砍够, 遇到风雨大作, 他只好跑到岩石下躲雨。等到雨停时, 天色已晚, 而且肚子饿得咕咕直叫。就背着先砍的那点柴走回家。继母一看他的柴不够, 很生气, 不给他饭吃。张讷饿得揪心, 便进房躺在床上。张诚从私塾放学回来, 见哥哥神色不好, 便问他:“生病了么?”哥哥说:“太饿了。”张诚问哥哥是什么缘故, 张讷便把实际情况说了一遍。张诚听了以后很难过地走了。过了一会儿, 他怀揣着炊饼来给哥哥吃。哥哥问他炊饼是从哪里来的, 他说:“我从家里偷了些面粉, 请邻居家的妇女做的。你只管吃, 不要说出去。”张讷吃了饼, 叮嘱弟弟说:“你以后不要再这样做了, 事情被发现, 会连累你的。何况一天吃一顿饭, 不会饿死人的。”弟弟说:“你的身体本来就单�。趺茨芸衬敲炊嗖衲�?”第二天, 吃过早饭后, 张诚便偷偷地进了山, 来到哥哥打柴的地方。哥哥看见他, 大吃一惊。问:“你来干什么?”张诚说:“帮哥哥你砍柴。”哥哥又问:“谁让你来的?”他说:“我自己来的。” 哥哥说:“且不说弟弟不能砍柴, 纵使能砍柴, 还是不能去做。”于是让张诚赶快回家。弟弟不听, 并用手和脚折断树枝帮助哥哥, 他一边做, 一边说:“明天我要带把斧子来。”哥哥上前去阻止他, 发现他手指已被划破, 鞋子也被扎破。于是悲伤地说:“你不马上回去, 我就用斧子砍死自己。”张诚这才回家。哥哥送他走了一半路程, 才返回山上继续打柴。砍柴回家后, 他又跑到私塾对老师说:“我弟弟年纪�。肜鲜ρ霞庸芙�, 因为山中老虎豺狼很凶恶。”老师说:“不知道他今天中午前到什么地方去了, 我已责问过他。”张讷回来后对张诚说:“不听我的话, 被老师责罚了吧?”张诚笑着说:“没有的事。”第二天, 张诚带把斧头又上山去打柴。哥哥惊讶地说:“我本来对你说过不要来, 你怎么又来了?”张诚默不作声, 只是急急忙忙砍柴, 汗水流到脸上也不休息。砍满一担柴后, 他不跟哥哥打招呼就下山了。老师又要责打他, 他才向老师讲了实话。老师赞叹他贤明, 便不再禁止他帮哥哥打柴。哥哥多次阻止他, 他一直不听。 有一天, 张诚和几个人在山上打柴。突然, 来了只老虎。众人都吓得趴在地上不敢动, 老虎竟然把张诚给叼走了。老虎嘴里叼着个人, 走起路来自然要比平常慢, 被张讷追上了。张讷用力用斧头砍去, 砍中了老虎的后腿。老虎感到疼痛狂奔而去, 张讷不能追赶上, 哭着回来了。众人安慰他, 他哭得越发悲伤, 说:“我的弟弟, 不同于众人的弟弟, 况且(他)是为我死的, 我怎么还能活着呢!”(张讷)于是用斧子砍自己的脖子。大家赶紧抢救他, 斧子已在脖子上砍进一寸深的刀口, 鲜血奔涌, 眼看着就不行了。众人惊骇, 撕掉他的衣服把他的伤口包扎起来, 一起扶他回了家。他继母哭着骂他说:“你杀死我的儿子, 想砍自己的颈子来搪塞吗?”张讷呻吟着说:“母亲您不必烦恼。弟弟死了, 我一定不会活下去的。”他躺在床上, 疼痛难忍, 夜里也睡不着, 只是整日整夜靠着墙哭泣。他父亲担心他也会死, 经常到他的床前略微喂点东西给他吃, 牛氏就又骂个不休。张讷就不吃饭, 三天就病死了。
相关练习:《聊斋志异·张诚》阅读练习及答案 |
|