《吕僧珍不仗势》原文及翻译
|
| 梁书 原文: 僧珍在任, 平心率下, 不私亲戚。从父兄子先以贩葱为业, 僧珍既至, 乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷国重恩, 无以报效, 汝等自有常分, 岂可妄求叨越, 但当速反葱肆耳。”僧珍旧宅在市北, 前有督邮廨, 乡人咸劝徒廨以益其宅。僧珍怒曰:“督邮官廨也, 置立以来, 便在此地, 岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏, 住在市西, 小屋临路, 与列肆杂处, 僧珍常导从卤簿到其宅, 不以为耻。 翻译: 吕僧珍在位期间, 公平对待属下, 不徇私情。堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业, 在吕僧珍就任以后, 就放弃贩葱业想求他在州里安排个官当当, 吕僧珍说:“我蒙受国家大恩, 没有什么可以报效的。你们本来有适合自己身份地位的职业, 怎么可以胡乱要求得到不该得的职份!还是应当赶快回到葱店去吧。”吕僧珍老家在市北, 前面建有督邮的官署, 乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署, 从建造以来就一直在这里, 怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?”他姐姐嫁给于氏, 住在市西, 小屋面临马路, 又混杂在各种店铺中间, 吕僧珍经常引带着仪仗队到她家, 并不觉得辱没了身份。
|
|