文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《金部郎中赠兵部侍郎阎公神道碑铭并序》原文及翻译
        欧阳修
        原文:
            阎氏世家于郓。其先曰太原王宝, 以武显于梁、晋之间, 实佐庄宗, 战河上, 取常山, 功书史官, 爵有王土。郓之诸阎, 皆王后也。周广顺二年, 以郓州之钜野、郓城为济州, 阎氏今为济州钜野人也。
            公生汉、晋之间, 遭世多虞, 虽出将家而不喜战斗, 独好学, 通三礼, 颇习子、史, 为文辞。是时钜野大贼有众千余人, 以公乡里儒者, 掠致贼中, 问以谋略。公毅然未尝有所言。而为人状貌奇伟, 举止严重, 有威仪, 贼皆惮之, 莫敢害。贼平, 公还乡里, 以三礼教授弟子。大宋受命, 天下将平, 公乃出。以三礼举中建隆某年某科, 历汉州之金堂、虢州之湖城二县尉, 迁濮州濮阳令, 皆有吏绩。
            太宗皇帝遣使者行视天下, 使者还, 言公可用。召见奏事, 语音鬯然, 殿中皆耸动。太宗奇之, 拜太子洗马, 知岳州。吴越忠懿王再朝京师, 籍其所有浙东、西之地, 纳之有司。天子以为新附之邦, 乃以禁兵千人属公安抚其人, 遂知苏州。五代之际, 江海之间分为五, 大者窃名号, 其次擅征伐, 故皆峻刑法, 急聚敛, 以制命于其民。越虽名为臣属之邦, 然阂于江淮, 与中国不相及者久矣。公以齐鲁之人, 悉能知越风俗而揉以善政, 或摩以渐, 或革以宜, 推凡上之所欲施, 宽凡民之所不堪, 恩涵泽濡, 民以苏息。政成召还, 以国子博士知济州, 又知晋州。
            真宗即位, 问公何在?左右具言所以然, 即时召之。已在道, 拜金部郎中、知青州。其后, 郓州守臣某临遣, 对殿上。真宗问郓去青远近, 守臣对若干。真宗曰:“为吾告之, 将召也。”已而见召, 行至钜野, 遇疾。使者临问慰赐, 满百日, 赐告下济州, 伺疾少间, 趋就道。已而疾�。阅衬昴吃履橙辙坝诩弥�, 享年七十有七。赠兵部侍郎, 葬于钜野大徐村。
            呜呼!士患不逢时;时逢矣, 患人主之不知;知矣而不及用者, 命也。惟公履道纯正, 生于多艰, 而卒遇太平, 以奋其身, 又遭人主之知, 尝用矣, 而不暇于大用以殁。殁而无章焉, 则其遂不见于后世乎!
        (选自《欧阳修集》)


        译文:
            阎氏世代居住在郓城。他们的祖先是太原王阎宝, 凭借着武功在后梁、后晋朝扬名。忠实辅佐庄宗, 在黄河附近作战, 夺取常山, 功绩被史官记录, 享有爵位和天子分封的土地。郓城的阎氏, 都是太原王阎宝的后人。后周广顺二年把郓州的钜野和郓城两地合为济州, 阎氏现在是济州钜野人。
            阎公出生于后汉、后晋之间, 遭遇世间的很多忧患, 虽然出生武将世家但是不喜欢战事和争斗, 唯独喜欢学习, 通晓三礼, 熟习诸子百家和史书, 能够写文章。当时在钜野一伙势力强大的盗贼有成员一千多人, 认为(因为)阎公是乡里的读书人, 把他掳掠到强盗中, 向他询问计谋策略。阎公态度坚定, 什么也不说。他外貌奇特不凡, 举止庄严稳重, 有威严的仪表, 盗贼都很忌惮他, 不敢加害。盗贼被平定后, 阎公回到乡间, 把三礼教授给学生。大宋接受天命, 天下即将平定, 阎公才出来做官。凭借三礼在建隆某年考中科举, 历任汉州金堂县、虢州湖城县两地县尉, 后来调任濮州濮阳县令, 都有政绩。
            太宗皇帝派遣使者巡视天下, 使者回来后, 汇报阎公可以重用。召见他奏对, 语音流畅, 大殿上人们都很吃惊。太宗感到很惊奇, 任命他为太子洗马、岳州知州。吴越的忠懿王两次到京师朝见, 登记他所拥有的浙东浙西的土地, 交付给官府。皇帝认为(这个地区)是新归附的城邦, 于是把一千多人的禁军交付给他, (让他)去安抚那里的百姓, 于是任命他为苏州知州。五代的时候江海之间分为五部分, 地方大的僭用帝王尊号, 地方小一些的专权好战, 所以都推行严苛的刑罚制度, 急于聚敛财富, 以这种方式管理百姓。越地虽然名义上是臣属之邦, 但是被长江和淮河阻隔, 与中原地区没有联系很久了。阎公是齐鲁之地的人, 却详尽了解越地的风俗, 用好的政策安抚百姓, 或者教育感化, 或者适当的改革, 推行朝廷想要推行的政策, 宽免所有的百姓不能承受的法令, 用恩泽滋养润泽, 百姓得以休养生息。有政绩后被召还回京, 以国子博士的身份担任济州知州, 后来又担任晋州知州。
            宋真宗即位, 问阎公在哪里。侍从详细的告诉他原委, (真宗)立刻召见他。(阎公)在(回京)的路上, 任命他为金部郎中、青州知州。这之后, 郓州的守臣将要被皇帝派遣, 在大殿上奏对。真宗问他郓州距离青州的远近, 守臣回答有多少距离。真宗说:“替我告诉他, 我将要召见他。”不久被召见, 走到钜野时生病。(皇帝)派使者去慰问赏赐, 生病满一百天后, 皇帝的命令下达到济州, 等到疾病稍微好一些, 赶快上路。不久病重, 在某年某月某日在济州去世, 享年七十七岁。追赠兵部侍郎, 葬在钜野大徐村。
            哎, 读书人最担心遇不上好时代;遇上好时代, 又担心不被君主赏识;君主赏识却又来不及重用, 那就是天命�。⊙止姓�, 生于乱世, 最终遇上太平盛世, 发挥他的才智, 又遇上君主赏识, 曾经被任命为官, 却没来得及被重用就过世了。死后没有文章(记录), 那么他的事迹就不能流传后世了!


        相关练习:《金部郎中赠兵部侍郎阎公神道碑铭并序》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《卖油翁》《朋党论》(全)
        欧阳修《醉翁亭记》欧阳修《欧阳公事�!�
        欧阳修《与荆南乐秀才书》《王公神道碑铭》
        欧阳修《小人无朋》欧阳修《送徐无党南归序》
        欧阳修《答吴充秀才书》欧阳修《相州昼锦堂记》
        欧阳修《纵囚论》欧阳修《王尧臣墓志铭》
        欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序》《石曼卿墓表》
        《范仲淹有志于天下》《连处士墓表》
        《真州东园记》欧阳修《伐树记》
        《释惟俨文集序》欧阳修《画舫斋记》
        欧阳修《记旧本韩王后》《资政殿大学士尚书左丞赠吏部尚书正肃吴公墓志铭》
        欧阳修《吉州学记》欧阳修《浮槎山水记》
        赵师秀《约客》《梅花岭记》
        《情采》《细柳营》
        李煜《虞美人》《寡人之于国也》
        林嗣环《口技》《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
        《进学解》《朋党论》
        《名二子说》《留侯论》
        《木假山记》《超然台记》(含练习)
        《钴姆潭西小丘记》《送李愿归盘谷序》
        《赠黎安二生序》《梅圣俞诗集序》
        曾巩《战国策目录序》《柳子厚墓志铭》
        《祭石曼卿文》《祭欧阳文忠公文》
        《毛颖传》苏轼《日喻》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具