苏轼《后赤壁赋》原文及翻译
| | 苏轼 原文: 是岁十月之望, 步自雪堂, 将归于临皋。二客从予, 过黄泥之坂。霜露既降, 木叶尽脱。人影在地, 仰见明月, 顾而乐之, 行歌相答。已而叹曰:“有客无酒, 有酒无肴, 月白风清, 如此良夜何?”客曰:“今者薄暮, 举网得鱼, 巨口细鳞, 状似松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒, 藏之久矣, 以待子不时之须。”于是携酒与鱼, 复游于赤壁之下。江流有声, 断岸千尺。山高月�。涫�。曾日月之几何, 而江山不可复识矣。 予乃摄衣而上, 履巉岩, 披蒙茸, 踞虎豹, 登虬龙, 攀栖鹘之危巢, 俯冯夷之幽宫, 盖二客不能从焉。划然长啸, 草木震动;山鸣谷应, 风起水涌。予亦悄然而悲, 肃然而恐, 凛乎其不可留也。反而登舟, 放乎中流, 听其所止而休焉。 时夜将半, 四顾寂寥。适有孤鹤, 横江东来, 翅如车轮, 玄裳缟衣, 戛然长鸣, 掠予舟而西也。须臾客去, 予亦就睡。梦一道士, 羽衣蹁跹, 过临皋之下, 揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名, 俯而不答。呜呼噫嘻!我知之矣。畴昔之夜, 飞鸣而过我者, 非子也耶?道士顾笑, 予亦惊寤。开户视之, 不见其处。 译文: 这一年(壬戌年)的十月十五日晚上, 我从雪堂出发, 准备回到临皋去。有两位客人跟着我一道去, 走过黄泥坂。这时, 霜露已经降下, 树叶完全落了。看见人影映在地上, 抬头一望, 看到皎洁的月亮, 我们互相望望, 很欢喜这景色, 便一边走一边吟诗, 互相酬答。过了一会儿, 我不禁叹口气, 说:“有客没有酒, 即使有酒没有菜肴, 月光明亮, 晚风清爽, 怎样度过这美好的夜晚呢?”一位客人说:“刚才黄昏时, 我撒网捉到了一条鱼, 很大的嘴巴, 小小的鱼鳞, 样子好像松江的鲈鱼。但是, 只是到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想办法。妻子说:“我有一斗好酒, 保存好久了, 拿它来准备你随时的需要。”于是带了酒和鱼, 再去赤壁下面坐船游玩。长江的水流得哗哗响, 江岸上山壁峭立, 高达千尺。山, 高高的, 月, 小小的。水位低了, 原来在水里的石头也露出来了。经过的时间很短, 江山的面貌改变太大, 再也不认识了。 我提着衣服的下襟走上岸去, 登上险峻的山崖, 拨开杂乱的野草, 坐在像虎豹的山石上休息一会儿, 再爬上枝条弯曲形似虬龙的古树, 攀上鸷鸟巢居的大树, 低头看到水神冯夷的水府, 那两位客人竟不能跟上来。突然发出一种清越而悠长的声音, 草木似乎都被这种尖锐的声音震动了, 山也发出共鸣, 谷也响起回声, 风也起来, 江水也汹涌了。在这种情境中, 我也默默地感到忧伤, 感到紧张, 简直有些恐惧, 觉得这里再也不能停留了。回到江边上了船, 把船撑到江心, 听凭它漂到哪儿就在哪儿休息。 这时快到半夜了, 向周围望去, 冷静空虚。恰巧有一只白鹤, 横穿大江上空从东飞来。翅膀张开像车轮那么大, 黑裙白衣, 发出长长的尖利叫声, 擦过我的小船向西飞去。(上岸以后, 回到家里)一会儿, 客人走了, 我也睡了。梦见一道士, 穿着羽毛做的衣服轻快地走着, 走到临皋下面, 向我拱手行礼, 说:“赤壁这次旅游很痛快吧?”我问他的姓名, 他低着头不回答。唉呀!我知道了。昨天晚上, 一边叫一边飞过我船上的, 不是你吗?道士回头对我笑了, 我也惊醒了。打开门看, 看不见它了。
相关练习:苏轼《后赤壁赋》阅读练习及答案 |
|