《勾践灭吴》原文和翻译
| | 原文: 越王勾践栖于会稽之上, 乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓, 有能助寡人谋而退吴者, 吾与之共知越国之政。”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮, 冬则资絺, 旱则资舟, 水则资车, 以待乏也。夫虽无四方之忧, 然谋臣与爪牙之士, 不可不养而择也。譬如蓑笠, 时雨既至, 必求之。今君王既栖于会稽之上, 然后乃求谋臣, 无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言, 何后之有?”执其手而与之谋。 遂使之行成于吴, 曰:“寡君勾践乏无所使, 使其下臣种, 不敢彻声闻于大王, 私于下执事曰:寡君之师徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女赂君之辱。请勾践女女于王, 大夫女女于大夫, 士女女于士;越国之宝器毕从!寡君帅越国之众以从君之师徒。唯君左右之, 若以越国之罪为不可赦也, 将焚宗庙, 系妻孥, 沈金玉于江;有带甲五千人, 将以致死, 乃必有偶, 是以带甲万人事君也, 无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也, 宁其得此国也, 其孰利乎?” 夫差将欲听, 与之成。子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也, 仇讎敌战之国也;三江环之, 民无所移。有吴则无越, 有越则无吴。将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆, 水人居水, 夫上党之国, 我攻而胜之, 吾不能居其地, 不能乘其车;夫越国, 吾攻而胜之, 吾能居其地, 吾能乘其舟。此其利也, 不可失也已。君必灭之!失此利也, 虽悔之, 必无及已。” 越人饰美女八人, 纳之太宰嚭, 曰:“子苟赦越国之罪, 又有美于此者将进之。”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者, 服之而已;今已服矣, 又何求焉?”夫差与之成而去之。 勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也, 而又与大国执仇, 以暴露百姓之骨于中原, 此则寡人之罪也。寡人请更!”于是葬死者, 问伤者, 养生者;吊有忧, 贺有喜;送行者, 迎来者;去民之所恶, 补民之不足。然后卑事夫差, 宦士三百人于吴, 其身亲为夫差前马。 勾践之地, 南至于句无, 北至于御儿, 东至于鄞, 西至于姑蔑, 广运百里, 乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人闻古之贤君, 四方之民归之, 若水归下也。今寡人不能, 将帅二三子夫妇以蕃。令壮者无取老妇, 令老者无取壮妻;女子十七不嫁, 其父母有罪;丈夫二十不�。涓改赣凶�。将免者以告, 公令医守之。生丈夫, 二壶酒, 一犬;生女子, 二壶酒, 一豚;生三人, 公与之母;生二子, 公与之饩。当室者死, 三年释其政;支子死, 三月释其政;必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡妇、疾疹、贫病者, 纳官其子;其达士, 絜其居, 美其服, 饱其食, 而摩厉之于义。四方之士来者, 必庙礼之。勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者, 无不餔也, 无不歠也, 必问其名。非其身之所种则不食, 非其夫人之所织不衣。十年不收于国, 民俱有三年之食。 译文: 越王勾践退守会稽山后, 就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及全国百姓, 哪个能够协助我击退吴国的, 我就同他共同管理越国的政事。”大夫文种向越王进谏说:“我听说过, 商人在夏天就预先积蓄皮货, 冬天就预先积蓄夏布, 行旱路就预先准备好船只, 行水路就预先准备好车辆, 以备需要时用。一个国家即使没有外患, 然而有谋略的大臣及勇敢的将士不能不事先培养和选择。就如蓑衣斗笠这种雨具, 到下雨时, 是一定要用上它的。现在您大王退守到会稽山之后, 才来寻求有谋略的大臣, 未免太晚了吧?”勾践回答说:“能听到大夫您的这番话, 怎么能算晚呢?”说罢, 就握着大夫文种的手, 同他一起商量灭吴之事。 随后, 越王就派文种到吴国去求和。文种对吴王说:“我们越国派不出有本领的人, 就派了我这样无能的臣子, 我不敢直接对您大王说, 我私自同您手下的臣子说:我们越王的军队, 不值得屈辱大王再来讨伐了, 越王愿意把金玉及子女, 奉献给大王, 以酬谢大王的辱临。并请允许把越王的女儿作大王的婢妾, 大夫的女儿作吴国大夫的婢妾, 士的女儿作吴国士的婢妾, 越国的珍宝也全部带来;越王将率领全国的人, 编入大王的军队, 一切听从大王的指挥。如果您大王认为越王的过错不能宽容, 那末我们将烧毁宗庙, 把妻子儿女捆绑起来, 连同金玉一起投到江里, 然后再带领现在仅有的五千人同吴国决一死战, 那时一人就必定能抵两人用, 这就等于是拿一万人的军队来对付您大王了, 结果不免会使越国百姓和财物都遭到损失, 岂不影响到大王加爱于越国的仁慈恻隐之心了吗?是情愿杀了越国所有的人, 还是不化力气得到越国, 请大王衡量一下, 哪种有利呢?” 吴王夫差准备接受文种的意见, 同越国订立和约。吴王的大夫伍子胥劝阻说:“不行!吴国同越国, 是世代互相仇视, 互相攻伐的国家, 三条江河环绕着两国的国土, 两国的人民都不愿迁移到别的地方去, 因此有吴国的存在就不可能有越国的存在, 有越国的存在就不可能有吴国的存在。这种势不两立的局面是无法改变的。我还听说, 旱地的人习惯于旱地的生活, 水乡的人习惯于水乡的生活, 那些中原的国家, 即使战胜了它们, 我国百姓也不习惯在那里居�。幌肮呤褂盟堑某盗�;那越国, 如若战胜了它, 我国百姓既习惯在那里居�。蚕肮呤褂盟堑拇�, 这种有利条件不能错过�。∠M跻欢ㄒ鸬粼焦�;如果放弃了这些有利条件, 一定会后悔莫及的。” 越国打扮了八个美女, 送给吴国的太宰嚭, 并对他说:“您如果能宽恕越国的罪过, 同意求和, 还有比这更漂亮的美女送给您。”于是太宰嚭向吴王进谏说:“我听说古时攻打别国的, 对方屈服了就算了;现在越国已向我们屈服了, 还有什么要求呢?”吴王夫差采纳了太宰嚭的意见, 同越国订立了和约, 让文种回越国去了。 越王勾践向百姓解释说:“我没有估计到自己力量的不足, 去同强大的吴国结仇, 以致使得我国广大百姓战死在原野上, 这是我的过错, 请允许我改正!”然后埋葬好战死的士兵的尸体, 慰问负伤的士兵;对有丧事的人家, 越王就亲自前去吊唁, 有喜事的人家, 又亲自前去庆贺;百姓有远出的, 就亲自欢送, 有还家的, 就亲自迎接;凡是百姓所憎恶的事, 就清除它, 凡是百姓急需的事, 就及时办好它。然后越王勾践又自居于卑位, 去侍奉夫差, 并派了三百名士人去吴国做臣仆。勾践还亲自给吴王充当马前卒。 越国的地盘, 南面到句无, 北面到御儿, 东面到鄞, 西面到姑蔑, 面积总共百里见方。越王勾践召集父老兄弟宣誓说:“我听说古代的贤明君主, 四面八方的百姓来归附他就象水往低处流似的。如今我无能, 只能带领男女百姓繁殖人口。”然后就下令年轻力壮的男子不许娶老年妇女, 老年男子不能娶年轻的妻子;姑娘到了十七岁还不出嫁, 她的父母就要判罪, 男子到了二十岁不娶妻子, 他的父母也要判刑。孕妇到了临产时, 向官府报告, 官府就派医生去看护。如果生男孩就赏两壶酒, 一条狗;生女孩, 就赏两壶酒, 一头猪;一胎生了三个孩子, 由官家派给乳母, 一胎生了两个孩子, 由官家供给口粮。嫡子为国事死了, 免去他家三年徭役;庶子死了, 免去他家三个月的徭役, 并且也一定象埋葬嫡子一样哭泣着埋葬他。那些孤老、寡妇、患疾病的、贫困无依无靠的人家, 官府就收养他们的孩子。那些知名之士, 官家就供给他整洁的住舍, 分给他漂亮的衣服和充足的粮食, 激励他们为国尽力。对于到越国来的各方有名人士, 一定在庙堂上接见, 以示尊重。勾践还亲自用船装满了粮食肉类到各地巡视, 遇到那些漂流在外的年轻人, 就供给他们饮食, 还要询问他们的姓名。勾践本人也亲自参加劳动, 不是自己种出来的东西就决不吃, 不是自己妻子织的布就不穿。十年不向百姓征收赋税, 百姓中每家都储存了三年的口粮。
|
|