《梁书·刘孺传》原文及翻译
| | 梁书 原文: 刘孺, 字孝稚, 彭城安上里人也。祖勔, 宋司空忠昭公。父悛, 齐太常敬子。孺幼聪敏, 七岁能属文。年十四, 居父丧, 毁瘠骨立, 宗党咸异之。服阕, 叔父瑱为义兴郡, 携以之官, 常置坐侧, 谓宾客曰:“此儿吾家之明珠也。”既长, 美风采, 性通和, 虽家人不见其喜愠。本州召迎主簿。起家中军法曹行参军。时镇军沈约闻其名, 引为主簿, 常与游宴赋诗, 大为约所嗟赏。累迁太子舍人、中军临川王主簿、太子洗马、尚书殿中郎。出为太末令, 在县有清绩。还除晋安王友, 转太子中舍人。 孺少好文章, 性又敏速, 尝于御坐为《李赋》, 受诏便成, 文不加点, 高祖甚称赏之。后侍宴寿光殿, 诏群臣赋诗, 时孺与张率并醉, 未及成, 高祖取孺手板题戏之曰:“张率东南美刘孺雒阳才揽笔便应就何事久迟回?”其见亲爱如此。 转中书郎, 兼中书通事舍人。顷之迁太子家令, 余如故。出为宣惠晋安王长史, 领丹阳尹丞。迁太子中庶子、尚书吏部郎。中大通四年, 出为仁威临川王长史、江夏太守, 加贞威将军。五年, 为宁远将军、司徒左长史, 未拜, 改为都官尚书, 领右军将军。大同五年, 守吏部尚书。其年, 出为明威将军、晋陵太守。在郡和理, 为吏民所称。七年, 入为侍中, 领右军。其年, 复为吏部尚书, 以母忧去职。居丧未期, 以毁卒, 时年五十九。谥曰孝子。 孺少与从兄苞、孝绰齐名。苞早卒, 孝绰数坐免黜, 位并不高, 惟孺贵显。 (节选自《梁书》) 译文: 刘孺, 字孝稚, 是彭城安上里人。他祖父刘勔, 担任南朝宋司空, 被谥为“忠昭”。他父亲刘悛, 任南朝齐太常官职, 被谥为“敬”。刘孺自小聪敏, 七岁就能写文章。十四岁时, 因父亲去世守丧, 哀伤致使形体消瘦, 宗族乡里全都感到惊异。服丧期满, 他叔父刘瑱担任义兴郡太守, 带他到官府, 经常把他安置到自己座位旁边, 对宾客说:“这个小孩是我家的明珠啊。”刘孺长大成人, 俊秀有风度, 性情开朗平和, 即使是家人也没见过他表现出过分的喜怒。所在州召迎他任主簿。一出身就担任了中军法曹行参军。当时镇军沈约听闻他的名声, 召他任主簿, 经常跟他游赏饮宴赋诗, 他很受沈约叹赏。屡次升迁担任太子舍人、中军临川王主簿、太子洗马、尚书殿中郎。出都城担任太末县令, 他在县任职时有清正的政绩。回都城后授任晋安王友, 转任太子中舍人。 刘孺自小喜欢写文章, 又才思敏捷, 曾经在皇帝赐予的坐席上写作《李赋》, 接到指令很快就写成, 文章不用增删改动, 高祖皇帝很赞赏。后来在寿光殿陪侍宴饮, 皇帝下令群臣赋诗, 当时刘孺跟张率都喝醉了, 没等诗写成, 高祖皇帝拿来刘孺的手板题诗开玩笑道:“张率东南美, 刘孺雒阳才。揽笔便应就, 何事久迟回?”他就是如此受到皇帝亲近喜爱的。 后来他转任中书郎, 兼任中书通事舍人。不久升任太子家令, 其他官职不变。出都城任宣惠晋安王长史, 兼任丹阳尹丞。又升任太子中庶子、尚书吏部郎。中大通四年, 出都城任仁威临川王长史、江夏太守, 加号贞威将军。五年, 担任宁远将军、司徒左长史, 还没上任, 又改任都官尚书, 兼任右军将军。大同五年, 担任吏部尚书。同一年, 出都城任明威将军、晋陵太守。他在郡中政务处理得平和妥当, 受到属下和百姓的称赞。七年, 入朝担任侍中, 兼任右军将军。同一年, 又担任吏部尚书, 因母亲去世守丧离职。守丧不到一年, 因哀伤过度去世, 当时五十九岁。谥为“孝子”。 刘孺从小跟堂兄刘苞、刘孝绰齐名。刘苞死得早, 刘孝绰屡次因罪免官降职, 这两人官位都不高, 只有刘孺尊贵显赫。
相关练习:《梁书·刘孺传》阅读练习及答案 |
|