朱熹《江陵府曲江楼记》原文及翻译
| | 朱熹 原文: 广汉张侯敬夫守荆州之明年, 岁丰人和, 幕府无事。常病其学门之外即阻高墉, 乃凿门通道, 以临白河, 且为楼观以表其上。敬夫一日与客往而登焉, 则大江重湖, 萦纡渺弥, 而西陵诸山, 空濛晻①霭, 皆隐见出没于云空烟水之外。敬夫于是顾而叹曰:“此亦曲江公②所谓江陵郡城南楼者邪?昔公去相而守于此, 其平居暇日, 登临赋咏, 盖皆翛然有出尘之想。至其伤时感事, 则其心未尝一日不在于朝廷。而汲汲然惟恐其道之终不行也。悲夫!”乃书其扁曰“曲江之楼”, 而以书来属予记之。 余读敬夫之书, 而知兹楼之胜。思得一与敬夫相从游于其上, 瞻眺江山, 览观形制, 然后举酒相属, 以咏张公之诗, 而想见其人于千载之上, 庶有以慰夙心者。张公远矣, 而读其书者, 未尝不为之掩卷太息也。是则是非邪正之实, 乃天理之固然, 而人心之不可已者。登此楼者, 于此亦可以反诸身, 而自得之矣。 予于此楼, 既未得往寓目焉。无以写其山川风景、朝暮四时之变, 如范公之书《岳阳》。独次第敬夫本语, 而附以予之所感者如此。后有君子, 得以览观焉。 译文: 广汉人张敬夫任江陵知府的第二年, 五谷丰登, 百姓安乐, 衙门清闲。只是常常为学校门外挡着高墙而感到不快, 于是开门筑路, 直达白河, 并在上面加筑一座楼台。一天敬夫和客人前往登览, 只见浩瀚的江水、相连的湖泊, 迂回曲折, 旷远深满, 江水奔流, 一目千里。西陵峡的群山, 烟岚迷濛, 云气昏晦, 在苍茫的水天之外, 隐约显现。敬夫于是环顾四周, 慨叹道:“这不就是曲江公所说的江陵郡城南楼吗?过去张公离开宰相之位, 被贬官到这里, 在平时闲暇的日子里, 登高吟诗, 总是飘飘然有超脱尘世的念头。至于他感伤时事, 那他的心未曾一天不在朝廷。焦急迫切, 唯恐他的主张最终不能实现。唉, 真可悲�。 庇谑窃谪疑咸庑础扒ァ彼淖�, 并来信嘱咐我为曲江楼作记。 我看了敬夫来信, 得知此楼的佳处。真想和敬夫一起在上面游览, 眺望江山, 观看地形, 然后相互劝酒, 吟咏张公的诗篇, 遥想千年以前的他的风采, 差不多才能满足平素的心愿。张公距今已很久了, 而读他书的人, 无不有感于他的境遇, 合上书本, 深深地叹息。这是因为辨别是非邪正, 天理本应如此, 故人们不能无动于衷。登上这楼的人, 在这也可以反顾自身, 而有所感悟了。 对于此楼, 我既然未能前往观赏, 无法像范公写《岳阳楼记》那样, 描写群山众流、风光景物、朝朝暮暮、一年四季的变化, 唯有逐一陈述敬夫的原话, 并附上自己的感慨, 以供后世君子观看。
相关练习:朱熹《江陵府曲江楼记》阅读练习及答案 |
|