《陈轸贵于魏王》原文及翻译
| | 《韩非子•说林上》寓言故事 原文: 陈轸(《战国策》作“田需”)贵于魏王。惠子曰:“必善事左右。夫杨, 横树之即生, 倒树之即生, 折而树之又生, 然使十人树之, 而一人拔之, 则毋(《战国策》作“无”)生杨。夫以十人之众, 树易生之物, 而不胜一者, 何也?树之难而去之易也, 子虽工自树于王, 而欲去子者众(从), 子必危矣!” 译文: 魏国的谋士受到魏王的重视、信任, 魏相惠施对他说:“你必须善于团结周围的臣僚们。比如杨树, 横着种它可以活, 倒着种它也可以活, 折断了种它还是可以活。但是, 让十个人种树, 而有一个人毁坏它, 就没有一棵活杨树了。以十人之多, 种容易成活的杨树, 可是经不过一人毁坏它, 原因在哪里呢?这是因为种树难而毁树容易的缘故。你虽然善于树立自己的威信取得魏王的信任, 可是想要排斥你的人很多, 你的处境真危险�。" 启示: 毁树容易栽树难, 经营起来一件事业十分的不容易, 而毁掉它却很容易。要多树立朋友, 少树立敌人。 注释: 陈轸(贵)于魏王:器重 必善(事)左右:侍奉 横(树)之即生:插, 栽 而不(胜)一人者:禁得起 子虽(工)自树于王:善于 横树之(即)生:可以
|
|