《钴鉧潭西小丘记》原文和翻译
| | 原文: 得西山后八日, 寻山口西北道二百步, 又得钴鉧潭。西二十五步, 当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉, 生竹树。其石之突怒偃蹇, 负土而出, 争为奇状者, 殆不可数。其嵌然相累而下者, 若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者, 若熊罴之登于山。 丘之小不能一亩, 可以笼而有之。问其主, 曰:“唐氏之弃地, 货而不售。”问其价, 曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游, 皆大喜, 出自意外。 噫!以兹丘之胜, 致之沣、镐、鄂、杜, 则贵游之土争买者, 日增千金而愈不可得。今弃是州也, 农夫渔父过而陋之, 价四百, 连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之, 是其果有遭乎!书于石, 所以贺兹丘之遭也。 即更取器用, 铲刈秽草, 伐去恶木, 烈火而焚之。嘉木立, 美竹露, 奇石显。由其中以望, 则山之高, 云之�。�, 鸟兽之遨游, 举熙熙然回巧献技, 以效兹丘之下。枕席而卧, 则清泠之状与日谋, 瀯瀯之声与耳谋, 悠然而虚者与神谋, 渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二, 虽古好事之土, 或未能至焉。 译文: 寻到西山以后八天, 沿着山口向西北探行二百步, 又探得了钴铒潭。潭西二十五步, 正当流急水深处筑有垒土阻水, 开缺张网的鱼梁。梁上有个小土丘, 丘上生长着竹子树木, 丘石或骤然突起、或兀然高耸, 破土而起, 竞相形成奇奇怪怪形状的, 几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下, 就像牛马在溪边饮水;有的又猛然前突, 似乎较量着争向上行, 就像熊罴在山上攀登。 这小丘小得不足一亩, 似乎可以装进袖子里去一般。我向小丘的主人打听情况, 他回答说:“这是唐姓某家废弃的土地, 标价出售却卖不出去。”我又问地价多少, 答道:“仅仅四百两银子。”我同情小丘的不遇而买下了它。当时, 李深源、元克己与我同游, 都十分高兴, 以为是意想不到的收获。 于是就又取来了一应用具, 铲除败草, 砍掉杂树, 燃起了熊熊大火焚烧去一切荒秽。(顿时), 佳好的树木似乎挺立起来, 秀美的竹林也因而浮露, 奇峭的山石更分外显突。由竹木山石间望出去, 只见远山高峙, 云气飘�。麂�, 鸟兽在自由自在地游玩;万物都和乐怡畅地运技献能, 而呈现在这小丘之下。铺席展枕躺在丘上, 山水清凉明爽的景状来与双目相亲, 瀯瀯的流水之声又传入耳际, 悠远空阔的天空与精神相通。深沉至静的大道与心灵相合。我不满十天中却得到了二处胜景, 即使是古时喜嗜风景的人, 也未必能有此幸运�。� 唉, 凭着这小丘的美景, 如果放到长安附近沣、镐、鄂、杜等地, 那末爱好游乐的贵族人士竞相争购的, 将逐日增价一千两, 也愈来愈不能购得。现在弃置在这永州, 农人渔夫相经过而看不起它, 求价仅四百两, 却多年卖不出去, 而我与深源、克己偏偏喜爱并获得了它。这难道是确实有所谓遭际遇合吗?我将得丘经过书写在石上, 用来庆贺与小丘的遇合。
|
|