韩愈《守戒》原文及翻译
|
| 韩愈 原文: 《诗》曰:“大邦维翰①。”《书》曰:“以蕃王室。”诸侯之于天子, 不惟守土地、奉职贡而已, 固将有以翰蕃之也。今人有宅于山者, 知猛兽之为害, 则必高其柴, 而外施阱以待之;宅于都者, 知穿窬②之为盗, 则必峻其垣墙, 而内固扃以防之。此野人鄙夫之所及, 非有过人之智而后能也。今之通都大邑, 介于屈强③之间, 而不知为之备。噫!亦惑矣! 野人鄙夫能之, 而王公大人反不能焉, 岂材力为有不足欤?盖以谓不足为而不为耳!天下之祸, 莫大于不足为, 材力不足者次之。不足为者, 敌至而不知;材力不足者, 先事而思:则其于祸也有间矣。彼之屈强者, 带甲荷戈, 不知其多少;其绵地则千里而与我壤地相错, 无有丘陵江河洞庭孟门之关其间;又自知其不得与天下齿, 朝夕举踵引颈, 冀天下之有事, 以乘吾之便:此其暴于猛兽穿窬也甚矣。呜呼!胡知而不为之备乎哉? 贲育之不戒, 童子之不抗;鲁鸡之不期, 蜀鸡之不支。今夫鹿之于豹, 非不巍然大矣, 然而卒为之禽者, 爪牙之材不同, 猛怯之资殊也。曰:然则如之何而备之?曰:在得人。 【注】①大邦维翰:意为大国是栋梁。②窬:yù.从墙上爬过去。③屈强:谓不屈服也, 此指强暴称霸。 译文: 《诗经》说:“大国好比是栋梁.”《尚书》说:“以使王室繁衍生长.”诸侯对于天子的责任, 不只是守护土地, 贡献赋税, 还有做王室的栋梁, 使王室繁衍生息的职责.现在有常年居住在山上的人, 他知道猛兽出入为害极大, 所以在房屋周围高高地树起木栅篱笆, 在房屋外围深深地挖掘陷阱来防范野兽的侵犯.居住在都市中的人, 知道窃贼惯于钻墙爬洞, 就一定会加固墙基, 紧锁门窗, 以防范盗贼的骚扰.这些事一般老百姓都懂, 不须具备过人的才智才能这样.现在, 我们汴州这样的大城市, 被淄青、淮蔡两强环伺, 却不知道如何做好防范工作, 唉, 这真令人不解�。� 山野村民都能做到的事情, 王公大人反而不能做, 难道是材力有什么不足吗?不, 只是不想做罢了.天下祸事的发生, 没有比疏于防范更大的了.材力不足上的原因还在其次.不知道防范, 强敌来到你面前就会一筹莫展;物力不足的人, 事前都会有谋划, 那么他们在灾祸发生时也会有机会.我们面临的那些强大的敌人, 全副武装, 不知有多少人在蠢蠢欲动.他们占据的地盘绵垣千里, 与我们的领地犬牙交错, 其间也没有象丘陵、江河、洞庭、孟门之类天然险阻, 而且那些藩镇们时刻都在寻找机会颠覆别的州郡, 唯恐天下不乱, 以便乘人之危.这些藩镇们比猛兽比盗贼凶恶得多了.唉, 为什么明知如此却不知道早做防范呢? 孟贲、夏育这样的大力士, 如果不懂得戒备也难免会死于小孩子之手.鲁地的大鸡, 如果一直犹豫不前, 到时候会被越地的小鸡斗败;鹿在豹的眼里, 不能不说是个庞然大物了吧?但结果仍然被豹擒获, 这是因为两者之间, 爪牙的尖利与笨钝不同、资禀的凶猛与胆怯有异�。∮腥嘶蛐砘嵛�:“那么如何来守备呢?”我说:“关键在于得人心.”
相关练习:韩愈《守戒》阅读练习及答案 |
|