《张齐贤明察》原文及翻译
|
| �, u《昨非庵日纂》 原文: 宋张齐贤, 尝为江南转运使①。一日家宴, 一奴窃银器数件, 齐贤于帘下熟视而不问。尔后张齐贤三为宰相, 门下奴仆皆得迁, 唯此奴不沾禄。 奴乘间②再拜而告曰:“吾待相公③ 久矣, 门下奴皆已得官, 相公独遗吾也?”因泣下不止。 齐贤悯然曰:“予欲不言, 尔则怨我。尔忆当年江南日, 盗吾银器数件乎?我怀之三十年, 不以告人, 尔亦应知也。吾为宰相, 进退④百官, 志在激浊扬清⑤, 安敢荐盗贼为官乎?念汝事我久, 今予汝钱三十万, 去吾门下, 自择所安。”奴震骇, 泣拜而去。 (选自�, u《昨非庵日纂》) (注释)①转运使:官职名称, 主管水陆运输。 ②乘间:乘着空闲。③相公:古代对宰相的称呼。④进退:任免。 ⑤激浊扬清:揭露丑恶, 发扬正气。 译文: 宋朝的张齐贤, 曾经担任江南的转运使。一天举行家宴, 一个仆人偷了若干件银器藏在怀里, 齐贤在门帘后看见却不过问。后来, 齐贤多次任宰相, 他家的仆人很多也做了官, 只有那位仆人竟没有官职俸禄。这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长, 您其他的门客奴仆都已经封官, 您为什么唯独遗忘了我呢?“于是哭泣不�!� 齐贤同情地说:“我本来不想说, 你又会怨恨我。你还记得在江南时, 你偷盗很多银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人, 你也应该知道(这件事)。我现在位居宰相, 任免官员, 激励贤良, 斥退贪官污吏, 怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间, 现在给你三十万钱, 你离开我这儿, 自己选择一个地方安家吧。”仆人十分震惊, 哭着拜别而去。
相关练习:《张齐贤明察》阅读练习及答案 |
|