《明史·桑乔传》原文及翻译
|
| 明史 原文: 桑乔, 字子木, 江都人。嘉靖十一年进士。十四年冬, 由主事改御史, 出按山西。所部频寇躏, 乔奏请尽蠲徭赋, 厚恤死者家。参将叶宗等将万人至荆家庄, 陷贼伏中, 大溃, 贼遂深入。天城、阳和两月间五遭寇。巡抚樊继祖、总兵官鲁纲以下, 皆为乔劾, 副将李懋及宗等六人并逮治。 十六年夏, 雷震谨身殿, 下诏求言。乔偕同官陈三事, 略言营造两宫山陵, 多侵冒;吉囊恣横, 边备积弛。而末言:“陛下遇灾而惧, 下诏修省。修省不外人事, 人事无过择官。尚书严嵩及林庭〈木昂〉、张瓒、张云皆上负国恩, 下乖舆望, 灾变之来, 由彼所致。”疏奏, 四人皆乞罢。诏庭〈木昂〉、云致仕, 留嵩、瓒如故。嵩再疏辨, 且诋言者。给事中胡汝霖言:“大臣被论, 引罪求退而已。嵩负秽行, 召物议, 逞辞奏辨, 阴挤言官, 无大臣体。”帝下诏戒饬如汝霖指。时嵩拜尚书甫半岁, 方养交游, 扬声誉, 为进取地, 举朝犹未知其奸, 乔独首发之。 乔寻巡按畿辅, 引疾。都御史王廷相以规避劾之, 嵩因构其罪。逮下诏狱, 廷杖, 戍九江。居戍所二十六年而卒。隆庆初, 赠恤如制。 译文: 桑乔, 字子木, 江都人。嘉靖十一年(1532)进士。十四年冬天, 由主事改任御史, 出按山西。山西所属的地方频频遭受侵略蹂躏, 桑乔上奏请全部免去他们的徭赋, 优厚地抚恤死者的家庭。参将叶宗等带领万人到达荆家庄, 陷于敌贼的埋伏之中, 被敌人打得大败, 敌贼于是深入内地。天城、阳和两个月中五次遭受敌人的侵略。巡抚樊继祖、总兵官鲁纲以下, 都被桑乔弹劾, 副将李懋和叶宗等六人一并被逮捕治罪。 十六年(1537), 天雷震坏谨身殿, 皇帝下诏书征求言论。桑乔和同官一起上陈三事, 略说营造两宫山陵, 多有侵冒;吉囊恣横, 边防战备积累废弛。而后在末尾说“:陛下遇到灾害就害怕, 下诏令修身反省。修身反省不外乎人事, 人事无过于选择任用官吏。尚书严嵩和林庭木昂、张瓒、张云都上负国恩, 下背舆论, 灾变的到来, 是由他们所导致的。”疏章奏上皇帝, 这四人都乞求罢他们的官。皇帝下诏令命林庭木昂、张云辞职, 留用严嵩、张瓒继续担任原职。严嵩再次上疏分辩, 并且诋毁谏言的人。给事中胡汝霖说:“大臣被疏论, 引罪求退而已。严嵩负秽行, 召致人们的议论, 逞辞奏辩, 有失大臣的体统。”皇帝下诏令进行告诫像胡汝霖所指出的那样。这时严嵩被拜封为尚书才刚半年, 方养交游, 张扬声誉, 为晋官谋取资本, 满朝文武还不知道他的奸诈, 唯有桑乔首次揭发他的邪恶。 桑乔不久巡按畿辅, 引疾退隐。都御史王廷相以规避的罪名弹劾他, 严嵩据此构他的罪。桑乔被逮捕下诏狱, 在朝廷上用杖拷打, 贬谪守戍九江。在戍所过了二十六年后才死去。隆庆年初期, 根据典制对他进行赠恤。
|
|