《陈书·周弘正传》原文及翻译
| | 陈书 原文: 周弘正, 字思行, 汝南安城人, 晋光禄大夫顗之九世孙也。祖颙, 齐中书侍郎, 领著作。父宝始, 梁司徒祭酒。 弘正幼孤, 及弟弘让、弘直, 俱为伯父侍中护军舍所养。年十岁, 通《老子》、《周易》, 舍每与谈论, 辄异之, 曰:“观汝神情颖晤, 清理警发, 后世知名, 当出吾右。”河东裴子野深相赏纳, 请以女妻之。十五, 召补国子生, 仍于国学讲《周易》, 诸生传习其义。以季春入学, 孟冬应举, 学司以其日浅, 弗之许焉。博士到洽议曰:“周郎年未弱冠, 便自讲一经, 虽曰诸生, 实堪师表, 无俟策试。”起家梁太学博士。晋安王为丹阳尹, 引为主簿。出为鄴令, 丁母忧去职。服阕, 历曲阿、安吉令。普通中, 初置司文义郎, 直寿光�。院胝疽迨汤�。 弘正博物知玄象, 善占候。大同末, 尝谓弟弘让曰:“国家厄运, 数年当有兵起, 吾与汝不知何所逃之。”及梁武帝纳侯景, 弘正谓弘让曰:“乱阶此矣。”京城陷, 弘直为衡阳内史, 元帝在江陵, 遗弘直书曰:“适有都信, 贤兄博士平安。但京师搢绅, 无不附逆, 王克已为家臣, 陆缅身充卒伍, 唯有周生, 确乎不拔。言及西军, 潺湲掩泪, 恒思吾至, 如望岁焉, 松柏后凋, 一人而已。”王僧辩之讨侯景也, 弘正与弘让自拔迎军, 僧辩得之甚喜, 即日启元帝, 元帝手书与弘正曰: “獯丑逆乱, 寒暑亟离, 海内相识, 零落略尽。韩非之智, 不免秦狱, 刘歆之学, 犹弊亡新, 音尘不嗣, 每以耿灼。常欲访山东而寻子云, 问关西而求伯起, 遇有今信, 力附相闻, 迟比来邮, 慰其延伫。”仍遣使迎之, 谓朝士曰:“晋氏平吴, 喜获二陆, 今我破贼, 亦得两周, 今古一时, 足为连类。”及弘正至, 礼数甚优, 朝臣无与比者。授黄门侍郎, 直侍中省。俄迁左民尚书, 寻加散骑常侍。 (选自《陈书》列传第十八, 有删改) [注]①獯:獯鬻, 我北方少数民族名。②耿灼:忧思焦虑。 译文: 周弘正字思行, 汝南安城人, 是晋光禄大夫周顗的第九世孙。祖父周颛, 是齐的中书侍郎, 领著作衔。父亲周宝始是粱的司徒祭洒。 周弘正幼年丧父, 与弟弟弘让、周弘直都被伯父侍中护军周舍抚养。周弘正十岁的时候就懂《老子》《周易》。周舍每次与他谈论总是感到惊异, 说:“看你敏捷聪悟, 明自事理而又出语惊人, 将来必定会名声大震, 在我之上.”河东裴予野非常赏识他并与他结交, 还表示愿意将女儿嫁给他。十五岁那年, 周弘正补召为国子生, 就在国学里讲解“周易》, 儒生们都学习他的见解。他在兰月入学, 当年的十月就被推荐参加对策考试, 学司认为他的资历太浅, 不同意他应试。博士到洽议论说: “周郎还不到二十岁, 就独自主讲一经, 他虽说是国子生, 但实际上却可以当老师, 他就不必等着参加对策考试了。\"于是周弘正就以布衣身份直接出任梁朝的太学博士。晋安王担任丹阳令时, 请他为主簿。后来从丹阳 调往邺县任县令, 因母亲去世服丧而离职。服丧期满后, 历任曲阿、安吉县县令。普通年间, 朝廷开始设置司文义郎这一官职, 在寿光省当值, 任命周弘正为司义侍郎。 周弘正知识渊博, 能看透一些微妙的迹象, 善于根据天象化预测吉凶祸�!4笸┠�, 周弘正曾经对弟弟周弘让说: “国家将有厄运, 数年之内必有战乱, 我和你不知逃到哪里才能避开这次灾难。”到梁武帝接纳北朝东魏的降将侯景时, 周弘正对周弘让说:“战乱就从这里开始了。”当京城建康被侯景攻陷时, 周弘直在衡阳担任内史, 梁元帝萧绎在江陵, 写信给周弘直说:“刚从都城来了一位使者, 从他那里得知你的兄长平安。但京城里的士大夫, 几乎没有不变节依附逆贼侯景的, 王克已经做了侯景的家臣, 陆缅加入了侯景的军队, 唯有你兄长周生, 坚守大义不变节。他谈到我们西军时, 泪水如流, 常常盼念我们去解救他们, 就像农夫盼望丰收那样心切, 岁寒然松柏仍青翠不凋, 当前具备这种品格的就只有令兄弘正一人罢了。”王僧辩率领西军讨伐侯景的时候, 周弘正与周弘让主动逃出建康奔向西军, 王僧辩见了他们, 非常欣喜, 当天就派人告知了梁元帝, 梁元帝亲自写信给周弘正说:“自从外族小丑侯景作乱以来, 寒来暑往的几年之巾, 天下相交的朋友, 死亡殆尽。当年富有才智的韩非, 尚且不免死在豢国狱中;学识丰富的刘歆, 也在壬莽新朝失败的混乱中自杀。如今你陷在建康城中音讯全无, 我常常忧思焦虑。我常常打算像西汉人访求山东终子云, 东汉人寻找关西杨伯那样找你。今天恰恰见了王僧辩派来的人, 他把侮的信息全说给我听了, 我正等待着你的来信, 宽慰我对你的期盼。”于是派遣特使去迎接周弘正, 又对朝廷官员说:“晋氏司马炎平定孙吴。很高兴地得到了陆机陆云, 现在我讨伐侯景, 也得到了周弘正周弘让, 前代的司马炎和今天的我都在相同的时机下得到两位英才异士, 足可以互相媲美了。”当周弘正到了江陵, 他受到了非常隆重的礼遇。朝中没有可以与之相比的臣僚。他被任命为黄门侍郎, 在侍中销值勤。不久升任为左民尚书, 接着加任散骑常待。
相关练习:《陈书·周弘正传》阅读练习及答案 |
|