《樊侯庙灾记》原文及翻译
| | 欧阳修 原文: ①郑之盗, 有入樊侯庙刳神像之腹者。既而大风雨雹, 近郑之田麦苗皆死。人咸骇曰:“侯怒而为之也。” ②余谓樊侯本以屠狗立军功, 佐沛公至成皇帝, 位为列侯, 邑食舞阳, 剖符传封, 与汉长久, 《礼》所谓“有功德于民则祀之者” !舞阳距郑既不远, 又汉、楚�?嗾杰簟⒕⑺骷�, 亦侯平生提戈斩级所立功处, 故庙而食之宜矣。方侯之参乘沛公, 事�:杳�, 振目一顾, 使羽失气, 其勇力足有过人者, 故后世言雄武称樊将军, 宜其聪明正直, 有遗灵矣。 ③然当盗之倳②刃腹中, 独不能保其心腹肾肠哉?而后贻怒于无罪之民, 以骋其恣�。卧�?岂生能万人敌, 而死不能庇一躬耶?岂其灵不神于御盗, 而反神于平民而骇其耳目耶?风霆雨雹, 天之所以震耀威罚有司者, 而侯又得已滥用之耶? ④盖闻阴阳之气, 怒则薄而为风霆, 其不和之甚者凝结而为雹。方今岁且久旱, 伏阴不兴, 壮阳刚燥, 疑有不和而凝结者, 岂其适会民之自灾也耶?不然, 则喑呜叱咤, 使风驰霆击, 则侯之威灵暴矣哉! 【注释】①樊侯:樊哙, 汉代开国功臣之一。②倳:插入, 刺入。 译文: 郑地(春秋时郑国一带, 在河南省内)的盗贼, 有进入樊侯庙(供奉樊哙的祠庙)剖开庙里神象肚子的。不久刮起大风下起暴雨冰雹, 郑地附近田地的麦苗都死了。人们都惊恐的说:“(这是)樊侯发怒造成的。” 我认为樊哙本来以杀狗屠夫的身份建立军功, 辅佐沛公(刘邦)当上皇帝, 被封为侯爵, 封地在舞阳(今河南舞阳县), 他的爵位代代世袭剖符(剖符:把兵符剖开一分为二, 各持一份, 也就是封侯;传封:代代相传, 也就是世袭), 和汉朝共存亡, 这就是《礼记》所说的对百姓有功德的人要得到立祠祭祀的待遇!舞阳县离郑地不远, 汉、楚曾经常常在荥阳、京(今南京)、索(索溪地区)等地打仗, 也是樊哙平生带兵杀敌立功的地方, 所以在这里为他立庙供奉, 很合适了。樊哙做沛公参乘(将职名)的时候, 刘邦在鸿门遇险, 樊哙向项羽瞪了一眼, 就使项羽丧失了底气, 他的勇猛确实有过人之处, 所以后来人们谈起雄武之人都要提及樊将军, 所以他的聪明正直, 在当时显灵, 也是很合适的。然而当盗贼把他的神像肚子剖开时, 为什么偏偏不能保全自己的心腹肾肠呢?反而迁怒到无辜的百姓身上, 来表现他的睚眦必报, 为什么呢?岂有或者的时候能抵挡万人, 而死后不能�;ひ桓鼻宓牡览�!难道是他的神灵不能防止盗贼侵扰, 却能显灵来恐吓平民!风、雷、雨、雹, 这是上天用来震慑惩罚犯错的有关事物的, 而樊哙又怎么能够胡乱使用呢? 听说阴阳之气, 怒气小的话就生成狂风暴雨, 怒气大的话就凝结成冰雹。现在正是久旱季节, 没有过阴天, 骄阳干燥, 怀疑是有不顺天意的事物使上天发怒导致凝结成冰雹, (只是正好赶上樊哙的神像被侵犯), 怎么能说是百姓自己导致的灾害呢?不然的话, 则呼风唤雨, 使风摧雷击霆击, 那樊哙的神灵也太残暴了!
相关练习:《樊侯庙灾记》阅读练习及答案 |
|