《永遇乐·京口北固亭怀古》原文和翻译
| | 永遇乐·京口北固亭怀古① 千古江山, 英雄无觅孙仲谋处②。舞榭歌台, 风流总被雨打风吹去。斜阳草树, 寻常巷陌, 人道寄奴曾住③。想当年④, 金戈铁马, 气吞万里如虎。 元嘉草草⑤, 封狼居胥, 赢得仓皇北顾。四十三年⑥, 望中犹记,烽火扬州路。可堪回首, 佛狸祠下⑦, 一片神鸦社鼓⑧!凭谁问:廉颇老矣, 尚能饭否?⑨ �。�注释] ①、京口:江苏镇江市因临京岘山、长江口而得名。 ②、孙仲谋:三国时的吴王孙权, 字仲谋, 曾建都京口。 ③、寄奴:南朝宋武帝刘裕小名。 ④、“想当年”三句:刘裕曾两次领晋军北伐, 收复洛阳、长安等地。 ⑤、“元嘉草草”句:元嘉是刘裕子刘义隆年号。草草:轻率。南朝宋(不是南宋)刘义隆好大喜功, 仓促北伐, 却反而让北魏主拓跋焘抓住机会, 以骑兵集团南下.兵抵长江北岸而返, 遭到对手的重创。 ⑥、“四十三年”句:作者于宋高宗绍兴三十二年(1162)南归, 到写该词时正好为四十三年。 ⑦、佛狸祠:北魏太武帝拓跋焘小名佛狸。450年, 他曾反击刘宋, 两个月的时间里, 兵锋南下, 五路远征军分道并进, 从黄河北岸一路穿插到长江北岸。在长江北岸瓜步山建立行宫, 即后来的佛狸祠。 ⑧、神鸦:指在庙里吃祭品的乌鸦。社鼓:祭祀时的鼓声。到了南宋时期, 当地老百姓只把佛狸当作一位神祗来奉祀供奉, 而不知道他过去曾是一个皇帝的行宫。 ⑨、廉颇:战国时赵国名将。《史记·廉颇蔺相如列传》记载, 廉颇被免职后, 跑到魏国, 赵王想再用他, 派人去看他的身体情况, 廉颇之仇郭开贿赂使者, 使者看到廉颇, 廉颇为之一饭斗米, 肉十斤, 被甲上马, 以示尚可用。赵使回来报告王说:“廉颇将军虽老, 尚善饭, 然与臣坐, 顷之三遗矢(通假字, 假字为:屎)矣”赵王以为老, 遂不用。 译文 大好江山永久地存在着, (但是)无处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台, 繁华景象, 英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。(如今)夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷, 人们说这就是(当年)寄奴曾住过的地方。回想当时�。踉B时狈�, 武器竖利, 配备精良, 气势好象猛虎一样, 把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。 南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐, 想要再封狼居胥山, 建功立业, 由于草率从事, 结果只落得自己回顾追兵, 便仓皇失措。四十三年过去了, (现在)向北遥望, 还记得当年扬州一带遍地烽火。往事真不堪回想, 在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前, 香烟缭绕, 充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来问:廉颇老了, 饭量还好吗?
|
|