《王子猷雪夜访戴》原文和翻译
| | 原文: 王子猷尝暂寄人空宅�。懔钪种�。或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良 久, 直指竹曰:“何可一日无此君?” . 王子猷居山阴, 夜大雪, 眠觉, 开室命酌酒, 四望皎然。因起彷徨, 咏 左思招隐诗。忽忆戴安道。时戴在剡, 即便夜乘小舟就之。经宿方至, 造门不前 而返。人问其故, 王曰:“吾本乘兴而行, 兴尽而返, 何必见戴?” 王卫军云:“酒正引人着胜地。” 王子猷出都, 尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛, 而不相识。遇桓于岸上过, 王在船中, 客有识之者云:“是桓子野。”王便令人与相闻, 云:“闻君善吹笛, 试为我一奏。”桓时已贵显, 素闻王名, 即便回下车, 踞胡床, 为作三调。弄毕, 便上车去。客主不交一言。 字词解释: 〔山阴〕今浙江绍兴市。 〔眠觉〕睡醒了。 〔皎然〕洁白光明的样子。 〔左思〕字太冲, 西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。 〔戴安道〕即戴逵, 安道是他的字。谯国(今安徽省北部)人。学问广博, 隐居不仕。 〔剡(shàn)〕指剡县, 古县名, 治所在今浙江嵊(shèng)县。 〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。 〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。造, 到、至。选自《世说新语·方正》。 译文: 王子猷曾经暂时借住别人的空房, 随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下, 何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会, 才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!” 王子猷住在山阴县。有一夜下大雪, 他一觉醒来, 打开房门, 叫家人拿酒来喝。眺望四方, 一片皎洁, 于是起身徘徊, 朗诵左思的《招隐》诗。忽然想起戴家道, 当时戴安道住在剡县, 他立即连夜坐小船到戴家去。船行了一夜才到, 到了戴家门口, 没有进去, 就原路返回。别人问他什么原因, 王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的, 兴致没有了就回来, 为什么一定要见到戴安道呢!” 卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。” 王子猷坐船进京, 还停泊在码头上, 没有上岸。过去听说过桓子野擅长吹笛子, 可是并不认识他。这时正碰上桓子野从岸上经过, 王子猷在船中, 听到有个认识桓子野的客人说, 那是桓子野。王子猷便派人替自己传个话给桓子野, 说:“听说您擅长吹笛子, 试为我奏一曲。”桓子野当时已经做了大官, 一向听到过王子猷的名声, 立刻就掉头下车, 上船坐在马扎儿上, 为王子猷吹了三支曲子。吹奏完毕, 就上车走了。宾主双方没有交谈一句话。
|
|