文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·范雍传》原文及翻译
        宋史
        原文:

            范雍, 字伯纯, 世家太原。雍中进士第, 为洛阳县主簿。累官殿中丞。环、原州属羌扰边, 以雍为安抚使。建言:“属羌因罪罚羊者, 旧输钱, 而比年责使出羊, 羌人颇以为患。请输钱如旧, 罪轻者以汉法赎金。”从之。迁右谏议大夫。
            雍在京东时, 平滑州水患。以劳加龙图阁直学士。明年, 拜枢密副使。丁母忧, 起复, 迁给事中。玉清昭应宫灾, 章献太后泣对大臣曰:“先帝竭力成此宫, 一夕延燎几�。┮欢〉畲娑�。”雍抗言曰:“不若悉燔之也。先朝以此竭天下之力, 遽为灰烬, 非出人意;如因其所存, 又将葺之, 则民不堪命, 非所以畏天戒也。”时王曾亦止之, 遂诏勿葺。迁尚书礼部侍郎。
            太后崩, 罢为户部侍郎。陈安边六事, 又请于天雄军聚甲兵以备河北, 于永兴军、河中府益募土兵①以备陕西, 即泾原、环庆有警, 河中援之。
            既而元昊反, 拜振武军节度使。因言:“延州最当贼冲, 地阔而砦②栅疏, 近者百里, 远者二百里, 土兵寡弱, 又无宿将为用, 而贼出入于此, 请益师。”不报。元昊先遣人通款于雍, 雍信之, 不设备。一日, 引兵数万破金明砦, 乘胜至城下。会大将石元孙领兵出境, 守城者才数百人。雍召刘平于庆州, 平帅师来援, 合元孙兵与贼夜战三川口, 大败, 平、元孙皆为贼所执。雍闭门坚守, 会夜大雪, 贼解去, 城得不陷。左迁户部侍郎。居一岁, 复吏部侍郎。
        雍为治尚�。媚倍俪�。在陕西, 尝请于商、虢置监铸铁钱, 后不可行;又括诸路牛以兴营田, 亦随废。颇知人, 喜荐士, 后多至公卿者。狄青为小校时, 坐法当斩, 雍贷之。
            初完永兴城或言其非便诏止其役雍匿诏而趣成之。明年, 贼犯定川, 邠、岐之间皆恐, 而永兴独不忧寇。又迁礼部尚书, 卒。赠太子太师, 谥忠献。
        (选自《宋史》卷二百八十八列传第四十七, 有删节)
        注:①土兵, 宋代设于西北边境及广南两路的地方性兵种, 亦称土军。

        译文:

            范雍, 字伯纯, 世代都居住在太原。范雍考中进士, 任洛阳县主簿。做官一直做到官殿中丞。从属于环州、原州两地的羌人侵扰边境, 朝廷任命范雍为安抚使。范雍建议说:“居住在边境内的羌人因为犯罪会被罚用羊来抵罪, 过去是缴纳钱, 但是近年处罚却是责令用羊来抵罪, 羌人很忧虑这件事。请求还是按照过去那样缴纳钱, 罪行轻的人按照汉人的法律交纳赎金即可。”朝廷听从了他的建议。范雍升为了右谏议大夫。

            范雍在京东时, 消除了滑州水涝的灾害。因为功劳加授予他龙图阁直学士。第二年, 任命他为枢密副使。后来范雍遭逢母亲丧事, 服丧期未满而应召任职, 朝廷升迁他为给事中。。玉清昭应宫遭遇火灾, 章献太后哭着对大臣说:“先帝竭尽全力建成这个宫殿, 一个晚上蔓延的大火几乎把它烧光了, 只是剩下一两个小殿罢了。”范雍抗议说:“不如全都焚烧完算了。先帝因为这个耗尽了天下所有的物力与财力, 迅速化为灰烬, 并非人的意愿;如果因为这仅存的小殿, 又将要修葺它, 百姓没办法承受这沉重的劳役, 这不是用来敬畏上天儆戒的办法。”当时丞相王曾也制止修葺, 于是皇帝下诏不要修葺。范雍被升任尚书礼部侍郎。

            太后死后, 罢免范雍原来的官职, 任命他为户部侍郎。范雍陈述安定边境的六事, 又向天雄军请求聚集铠甲兵械来防备河北, 从永兴军、河中府增加招募土兵来防备陕西, 如果泾原、环庆有紧急情况, 河中就能增援。

            不久李元昊谋反, 朝廷授予范雍振武军节度使。于是说:“延州在贼军道路的冲要处, 地阔而且为防御而设的竹木栅栏等障碍物分散(周边的防御工事少), 工事之间近的一百里, 远的二百里, 土兵少且弱�。置挥欣辖扇斡玫�, 但贼军在这里出没, 请求增加军队。”但要求没有得到批复。李元昊先派遣人和范雍通和言好, 范雍相信他, 不设防备。一天, 李元昊率领几万人的军队攻破金明砦, 趁着胜利的形势打到城下。恰逢大将石元孙率领军队离开国境, 守城的人才几百人。范雍召唤在庆州的刘平, 刘平率领军队前来支援, 会合石元孙的军队, 与贼军连夜在三川口大战, 遭受惨重的失败, 刘平、石元孙都被贼军抓获俘虏。范雍闭门坚守, 恰逢当夜下大雪, 贼军解围后离开, 城池才能得以不被攻陷。范雍被降低官职调动任户部侍郎。过了一年后, 重新任命他做吏部侍郎。

            范雍治理政事崇尚宽容, 喜欢出主意但是少有成功的。在陕西, 曾经向商、虢两地的置监请求铸造铁钱, 后来不能执行下去;又汇集各地的牛来振兴官田, 随后也荒废了。他很能鉴察人的品行﹑才能, 喜欢推荐贤士, 这些人后来大多官至公卿级别。狄青担任小校时, 触犯法律, 按照法律应当被斩首, 范雍宽恕了他。

            起初, 范雍想在永兴城加固城墙, 有人说此事不妥, 皇帝下诏制止这项工程, 范雍把诏书藏起, 催促完成了这项工程。第二年, 贼军侵犯定川, 邠、岐两地都害怕, 只有永兴不担心敌寇。后来范雍又升职任礼部尚书, 后病逝。追赠太子太师的称号, 谥号忠献。


        相关练习:《宋史·范雍传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《宋史·庞安时》 宋史《苏轼列传》(一)
        宋史《苏轼列传》(二)宋史《苏轼列传》(三)
        宋史《苏轼列传》(四)宋史《苏轼列传》(五)
        宋史《苏轼列传》(六)宋史《苏轼列传》(七)
        宋史《苏轼列传》(八) 宋史《苏轼列传》(九)
        宋史《苏轼列传》(十)宋史《苏轼列传》(十一)
        宋史《苏轼列传》(十二)宋史《苏轼列传》(十三)
        宋史《苏轼列传》(一)a宋史《苏轼列传》(二)a
        《宋史·苏洵传》《宋史·苏洵传》(二)
        《宋史·苏洵传》(三)《宋史·苏洵传》(四)
        宋史《侯可》宋史《辛弃疾传》
        宋史·列传第二十二《张昭》《刘安世为谏官》
        《蝜蝂传》杜牧《泊秦淮》
        《晏子使楚》《过零丁洋》
        杜甫《春望》李商隐《夜雨寄北》
        荀况《劝学》《梦游天姥吟留别》
        《晋公子重耳之亡》《三峡》
        《春夜宴诸从弟桃李园序》孟浩然《早寒江上有怀》
        晏殊《浣溪沙》《记旧本韩文后》
        辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》李清照《如梦令》
        《愚溪诗序》《大道之行也》
        《回乡偶书》原文翻译及注解《订鬼》
        《召公谏厉王弭谤》《纪昌学射》
        《短歌行》《陌上�!�

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具