《千里之马》原文及翻译
| | 战国策 原文 古之君人, 有以千金求千里马者, 三年不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之, 三月得千里马。马已死, 买其骨五百金, 反以报君。君大怒曰:“所求者生马, 安事死马而捐五百金!”涓人对曰:“死马且买之五百金, 况生马乎?天下必以王为能市马, 马今至矣!”于是不能期年, 千里之马至者三。 译文 从前, 有个嗜好玩马的国君, 想用千金重价求取千里马。过了三年, 仍无一点收获。这时, 宫里一个职位低下的小侍臣, 竟然自告奋勇地站出来说:“请您把这个差使交给我吧!”国君点头同意。不到三个月, 这人果然找到了一匹日行千里的良马, 可是当他要买马时, 这匹千里马却死了。他思虑了一会儿, 仍然花费500金, 将死马的尸骨买了回来。他带着千里马的尸骨回宫向国君复命时, 国君见是马的尸骨, 非常生气, 怒斥道:“我要的是活马, 你买这死马回来有什么用?不是白费了500金吗!”侍臣笑道:“请国君息怒, 金不是白费的。一匹死马您都愿意昂价买了, 这消息传开, 人们都会相信您是真心实意喜爱良马的国君, 而且识货, 说话算话。这样, 一定有人自己 上门献马。”后来, 不出一年, 国君果真得到了许多别人主动献来的千里马。 注释 (1)君人:君主。 (2)涓(juān)人:国王的近臣, 即中涓。官名, 俗称太监。担任宫廷内洒扫的人。 (3)遣:派遣,派出。 (4)金:指古代计算货币的单位。 (5)反:通“返”, 返回。 【有争议, 有人以为是反过来的意思】 (6)安事:犹言“何用”。 (7)捐:丢掉, 白白扔掉。白白费掉。 (8)不能:不到, 不满。 (9)期(jī)年:十二个月叫“期年”, 即一整年,这里指满一年。 (10)三:好几匹。言其多, 这里却是确指有三匹马。 (11)安事死马:要死马有何用? (12)市:买, 购买【名做动】 (13)求:买 (14)以:用 以;认为
|
|