晏子春秋·内篇杂下 原 文 晏子方食, 景公使使者至, 分食食之, 使者不饱, 晏子亦不饱。使者反, 言之公。公曰:“嘻!晏子之家若是其贫也!寡人不知, 是寡人之过也。”使吏致千金与市租, 请以奉宾客。晏子辞。三致之, 终再拜而辞曰:“婴之家不贫, 以君之赐, 泽覆三族, 延及交游, 以振百姓, 君之赐也厚矣, 婴之家不贫也。婴闻之, 夫厚取之君,而施之民, 是臣代君君民也, 忠臣不为也;厚取之君,而不施于民, 是为筐箧之藏也, 仁人不为也;进取于君, 退得罪于士, 身死而财迁于它人, 是为宰藏也, 智者不为也。夫十总之布, 一豆之食, 足于中, 免矣。” 景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公以书社五百封管仲, 不辞而受, 子辞之何也?”晏子曰:“婴闻之, 圣人千虑, 必有一失, 愚人千虑, 必有一得。意者管仲之失而婴之得者耶?故再拜而不敢受命。” 译 文 晏子正在吃饭, 齐景公派使臣到来, 晏子把食物分出来, 给使臣吃, 使臣没吃饱, 而晏子也没吃饱。使臣回去后, 把事情告诉了齐景公。齐景公说:“唉!晏子的家真的像这样穷!我却不了解, 这是我的过错。”(齐景公)派公差送去千金与税租, 请他用这些金子供养宾客。晏子没有接受。齐景公多次相送, 最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我的家不贫穷, 由于您的赏赐, 恩泽遍及父族、母族、妻族, 延伸到朋友, 并以此救济百姓, 您的赏赐够丰厚了, 我的家不贫穷啊。我听人这样说, 从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓, 这就是臣子代替君主统治人民(的行为), 忠臣是不这样做的;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓, 这是用筐箧收藏财物归为己有, 仁义之人是不这样做的;在朝中, 得到君主的厚赏, 在朝外, 取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们, 死后财物转为别人所有, 这是为家臣蓄积财物, 聪明的人是不会这样做的。有衣服可以穿, 有饭可以吃, (只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。” 齐景公对晏子说:“从前我们前代的君主桓公把五百里的土地人口授予管仲, (他)接受了并没有推辞, 你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说: “我听人这样说, 聪明的人考虑多了, 也难免会有失误。愚蠢的人经过多次考虑, 也有可取之处。想来这是管仲的错, 是我的对吧?因此再次拜谢而不敢接受。” 今语对释: 反:回去 嘻:叹词, 表示惊叹 交游:交朋友 进:入朝为官 退:不做官 食:吃 豆:古代一种食器 亦:也 重点词汇 市租:税租 以:用 再拜:拜两次, 表示十分恭敬 以君之赐, 泽覆三族:泽, 恩泽 是臣代君君民:是:这。臣:臣子。代:代替。君:君主。君:统治。民:人民。 “之”字的意思: 分食食之:代词, 这里指“食物” 言之公:代词, 这里指“晏子家贫穷”这件事 寡人之过:的 夫厚取之君,而施之民:无义 通假字: 反:通“返”, 返回。 振:通“赈”, 救济。
|