《石碏谏宠州吁》原文及翻译
| | 左传 原文: 卫庄公娶于齐东宫得臣之妹, 曰庄姜, 美而无子, 卫人所为赋《硕人》也。又娶于陈, 曰厉妫, 生孝伯, 早死。其娣戴妫, 生桓公, 庄姜以为已子。 公子州吁, 嬖人之子也, 有宠而好兵, 公弗禁。庄姜恶之。石碏谏曰:“臣闻爱子, 教之以义方, 弗纳于邪。骄、奢、淫、佚, 所自邪也。四者之来, 宠禄过也。将立州吁, 乃定之矣, 若犹未也, 阶之为祸。夫宠而不骄, 骄而能降, 降而不憾, 憾而能眕者, 鲜矣。且夫贱妨贵, 少陵长, 远间亲, 新间旧, 小加大, 淫破义, 所谓六逆也。 君义, 臣行, 父慈, 子孝, 兄爱, 弟敬, 所谓六顺也。去顺效逆, 所以速祸也。君人者, 将祸是务去, 而速之, 无乃不可乎?”弗听。其子厚与州吁游, 禁之, 不可。桓公立, 乃老。 译文: 卫庄公娶的是齐国太子得臣的妹妹, 称为庄姜, 美丽却没有孩子, 卫国人为她作了《硕人》这首诗来赞美她。庄公又娶了陈国的女子, 称为厉妫, 生下孝伯, 早死。她的妹妹戴妫, 生下桓公, 庄姜认作自己的儿子。 公子州吁, 是庄公宠妾所生的儿子, 受到底公宠爱, 又爱好武事, 庄公不加以禁止。庄姜却嫌恶他。石碏规劝庄公说:“下臣听说喜爱儿子, 要教导他做人的正当道理, 不要使他走入邪路。骄傲、矜夸、过度、放纵, 是走入邪路的原因。这四种恶习的产生, 是由于宠爱和赏赐过分的原故。要是准备立州吁为太子, 就定下来算了;如果还没有定下来, 就会成为祸乱的根源。一般说来, 受到宠爱而不骄傲, 骄傲而能安于地位下降, 地位下降而不怨恨, 怨恨而能忍耐, 这种人是少有的。况且更有卑贱的伤害高贵的, 年少的欺负年长的, 关系疏远的离间亲近的, 新来的离间交情长久的, 势力小的陵驾势力大的, 道德败坏的破坏品行端正的, 这就叫做六逆。 君王按照道理行事, 臣下执行命令, 父亲慈爱, 儿子孝顺, 兄长友爱, 弟弟恭敬, 这就叫做六顺。抛弃合乎礼义的行为而去效法那些违背礼义的行径, 是加速祸乱到来的原因。作百姓君主的人, 要努力除去祸患, 如今却加速它的到来, 恐怕不可以吧?”庄公不听。石碏的儿子石厚与州吁交游, 石碏禁止他, 不听。卫桓公即位, 石碏就告老辞官了。
|
|