文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《石碏谏宠州吁》原文及翻译
        左传
        原文:

            卫庄公娶于齐东宫得臣之妹, 曰庄姜, 美而无子, 卫人所为赋《硕人》也。又娶于陈, 曰厉妫, 生孝伯, 早死。其娣戴妫, 生桓公, 庄姜以为已子。
             
            公子州吁, 嬖人之子也, 有宠而好兵, 公弗禁。庄姜恶之。石碏谏曰:“臣闻爱子, 教之以义方, 弗纳于邪。骄、奢、淫、佚, 所自邪也。四者之来, 宠禄过也。将立州吁, 乃定之矣, 若犹未也, 阶之为祸。夫宠而不骄, 骄而能降, 降而不憾, 憾而能眕者, 鲜矣。且夫贱妨贵, 少陵长, 远间亲, 新间旧, 小加大, 淫破义, 所谓六逆也。
            
           君义, 臣行, 父慈, 子孝, 兄爱, 弟敬, 所谓六顺也。去顺效逆, 所以速祸也。君人者, 将祸是务去, 而速之, 无乃不可乎?”弗听。其子厚与州吁游, 禁之, 不可。桓公立, 乃老。
         
        译文:
         
            卫庄公娶的是齐国太子得臣的妹妹, 称为庄姜, 美丽却没有孩子, 卫国人为她作了《硕人》这首诗来赞美她。庄公又娶了陈国的女子, 称为厉妫, 生下孝伯, 早死。她的妹妹戴妫, 生下桓公, 庄姜认作自己的儿子。

           公子州吁, 是庄公宠妾所生的儿子, 受到底公宠爱, 又爱好武事, 庄公不加以禁止。庄姜却嫌恶他。石碏规劝庄公说:“下臣听说喜爱儿子, 要教导他做人的正当道理, 不要使他走入邪路。骄傲、矜夸、过度、放纵, 是走入邪路的原因。这四种恶习的产生, 是由于宠爱和赏赐过分的原故。要是准备立州吁为太子, 就定下来算了;如果还没有定下来, 就会成为祸乱的根源。一般说来, 受到宠爱而不骄傲, 骄傲而能安于地位下降, 地位下降而不怨恨, 怨恨而能忍耐, 这种人是少有的。况且更有卑贱的伤害高贵的, 年少的欺负年长的, 关系疏远的离间亲近的, 新来的离间交情长久的, 势力小的陵驾势力大的, 道德败坏的破坏品行端正的, 这就叫做六逆。

           君王按照道理行事, 臣下执行命令, 父亲慈爱, 儿子孝顺, 兄长友爱, 弟弟恭敬, 这就叫做六顺。抛弃合乎礼义的行为而去效法那些违背礼义的行径, 是加速祸乱到来的原因。作百姓君主的人, 要努力除去祸患, 如今却加速它的到来, 恐怕不可以吧?”庄公不听。石碏的儿子石厚与州吁交游, 石碏禁止他, 不听。卫桓公即位, 石碏就告老辞官了。



        相关文言文
        《郑伯克段于鄢》《烛之武退秦师》
        《曹刿论战》《晋侯赏从亡者》
        《周郑交质》《臧僖伯谏观鱼》
        《郑庄公戒饬守臣》《臧哀伯谏纳郜鼎》
        《季梁谏追楚师》《齐桓公伐楚盟屈完》
        《宫之奇谏假道》《齐桓公下拜受胙》
        《子鱼论战》《寺人披见文公》
        左传《展喜犒师》《蹇叔哭师》
        《郑子家告赵宣子》《王孙满对楚子》
        《齐国佐不辱命》《楚归晋知罃》
        《吕相绝秦》《驹支不屈于晋》
        《祁奚请免叔向》《子产告范宣子轻币》原文和译文
        《阿房宫赋》《廉颇蔺相如列传》
        《五人墓碑记》《报任安书》
        《蜀道难》《秦晋崤之战》
        《赵普》《指南录后序》
        《百丈山记》《张中丞传》后叙·
        《与元微之书》《秋日登洪府滕王阁饯别序》
        《原毁》《兴贤》
        《屈原列传》《六一居士传》
        《伤仲永》《江南春绝句》
        宋祁《玉楼春》《春夜喜雨》
        《荔枝赋并序》《马伶传》
        《张衡传》《雨霖铃》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具