《南桔北枳》原文及翻译
| | 晏子春秋·内篇杂下寓言故事 原文: 晏子将至楚, 楚闻之, 谓左右曰:“晏婴, 齐之习辞者也, 今方来, 吾欲辱之, 何以也?”左右对曰:“为其来也, 臣请缚一人, 过王而行, 王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”晏子至, 楚王赐晏子酒, 酒酣, 吏二缚一人诣王, 王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也, 坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之, 桔生淮南则为桔, 生于淮北则为枳, 叶徒相似, 其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗, 入楚则盗, 得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也, 寡人反取病焉。” 译文: 晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息, 对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人, 现在(他)正要来, 我想要羞辱他, 用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候, 请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’” 晏子来到了(楚国), 楚王请晏子喝酒, 喝酒喝得正高兴的时候, 公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人, 犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树, 生长在淮河以北的地方就是枳树, 只是叶相像罢了, 果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西, 一到了楚国就偷起来了, 莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的, 我反而自找倒霉了。” 注释: ①诣:(拜见) ②曷:(疑问词语, 什么) ③坐:(表原因, 因为) ④所以:(倒装用法, 真确顺序为以所, “以”表示“造成……的”, “所”表示“原因”, 连在一起的意思为“作为……的原因”) 注:“所以然者何”整个都是一个倒装, 顺写为“何以所然”, 直译即为“什么原因造成这样呢?” 启示 不同的环境可以造就不同的人, 说明环境对人的影响何其的大!
|
|