《旧唐书·魏元忠传》原文及翻译(二)
|
| 旧唐书 原文: 魏元忠, 本名真宰。初, 为太学生, 志气倜傥, 不以举荐为意, 累年不调。仪风中, 吐蕃频犯塞, 元忠赴洛阳上封事, 言命将用兵之工拙, 帝甚叹异之。 徐敬业据扬州作乱, 大将军李孝逸督军讨之, 则天诏元忠假节监其军事。孝逸至临准,而偏将雷仁智为敬业先锋所败, 敬业又攻陷润州, 回兵以拒孝逸。孝逸惧其锋, 按甲不敢进。元忠谓孝逸曰:“朝廷以公王室懿亲, 故委以阃外之事, 天下安危, 实资一决。且海内承平日久, 忽闻狂狡, 莫不注心倾耳, 以俟其诛。今大军不进则解远近之望, 朝廷咎公, 何辞以远逗挠之罪?幸速进兵以立大效, 不然, 则祸难至矣。”孝逸然其言, 乃部勒士卒以图进讨。时敬业屯下阿溪, 敬业弟敬猷率偏师以逼淮阴。元忠请先击敬猷, 孝逸惧腹背受敌, 元忠条利病反复。从之, 乃引兵击敬猷, 一战而破之。 帝尝从容曰:“外以朕为何如主?” 对曰:“周成、 康、汉文、景也。”“然则有遗恨乎?”曰:“有之。王义方一世豪英, 而死草莱。议者谓陛下不能用贤。”帝曰:“我适用之, 闻其死,顾已无及。”元忠曰:“刘藏器行副于才, 陛下所知, 今七十为尚书郎。徒叹彼而又弃此。”常默然惭。寻陷周兴狱, 诣市将刑, 则天以元忠有讨平敬业功, 特免死配流贵州。时承敕者将至市, 先令传呼, 监刑者遽释元忠令起, 元忠曰:“未知敕虚实, 岂可造次。”徐待宣敕, 然始起谢。观者咸叹其临刑而神色不易。圣历元年擢拜御史中丞。又为来俊臣所陷, 再被流于岭表。复还, 授御史中丞。元忠前后三被流, 于时人多称其无罪。则天尝谓曰:“卿累负谤铄, 何也?”对曰:“臣犹鹿也, 罗织之徒, 有如猎者, 苟须臣肉作羹耳。此辈杀臣以求达, 臣复何事。 ”为武后所嘉赐以车马服玩前后累积每远方贡献绝国勋器辄班赉焉。 译文: 魏元忠, 原名真宰。当初, 他做太学生时, 就志气倜傥, 不把举荐放在心上, 故累年未能升调。仪凤年间,吐蕃频繁侵犯边塞,魏元忠前往洛阳呈递封章, 分析遣将用兵的利害成致, 皇帝十分赞赏他。 徐敬业占据扬州作乱, 大将军李孝逸率军讨伐, 武则天下诏魏元忠神符节监督他的军事行动。李孝选到达临淮, 而偏将雷仁智被徐敬业的先锋部队控败, 徐敬业又攻陷润州, 回师阻击李孝逸。李孝选惧怕其锐势, 按兵不敢前进。魏元忠对李孝逸说:“朝延因为你是王室的至景, 所以委任你姚军在外作战之事, 天下安危, 实在凭此一决。而且天下大平已久, 忽然听说狂狡之徒作乱, 无不关心倾听, 以等待祸首被诛灭的消息。如今大军停滞不前, 便事负了选近的期望, 万一朝延改任其他将领来替代你, 又有什么说法来逃避怯阵避敌(或拖延)之罪呢?希望你赶快进军, 以立大功, 不然的话, 灾祸要来了。”李孝逸认为他说得对, 便部署整顿士兵筹划进攻。当时徐敬业驻兵在下阿溪, 徐敬业的弟弟徐敬敬率领倒翼部队逼迫淮阴。魏元忠请求先攻击徐敬戴, 李孝逸惧怕腹背受敌, 魏元忠反复陈述这样做的利害, 李孝逸最终听从了他, 帅兵进攻徐敬猷, 一举破敌。 皇帝曾从容地说:“朝外认为联是什么样的君主呢?”魏元忠回答说:“是周朝的成王、康王, 汉代的文帝、景帝那祥的君主。”皇帝说:“但是有遗憾怨恨吗?” 魏元忠回答说:“有的。王义方是一代英豪, 却死在草野。议论者说陛下不能任用贤能。”皇帝说:“我刚要任用他, 听说他已经死去, 后悔已经来不及了。”魏元忠说:“刘藏器的品行与才能相称, 陛下是知道的, 如今七十岁任尚书郎。徒然叹息那- -位而又舍弃这一位。” 皇帝默然不语感到惭愧。不久, 魏元忠遭到周兴陷害入狱,押往街市将要处斩,武则天因魏元忠有讨平徐敬业的功劳, 特别免去死罪流放贵州。当时秉承敕命的人将要到达市曹, 先令人传呼, 监刑者立即释放元忠让他起来, 魏元忠说:“不知敕命虚实真假, 岂可慌忙仓促行事。”缓缓等待宣读完敕命,然后才起身致谢, 观者都叹服他面临极刑而神色不屈。圣历元年, 召入朝廷授任侍御史, 升任御史中丞。又遭到来俊臣、侯思止陷害,再度被流放到岭表。魏元忠再次回朝后, 授任御史中丞。魏元忠前后三次被流放, 当时人们大都认为他无罪。武则天曾问他:“你接连遭受诽谤陷害, 是什么原因呢?”魏元忠回答说:“臣就像一只鹿, 罗织罪名之徒就像是猎人, 只是需要臣的血肉做羹汤罢了。这些人杀臣以求得显贵, 臣又有什么罪过。”魏元忠很受武后称赞, 赏赐給他车马、服装玩物, 前后不断增加, 每每有远方进贡的稀奇器物, 皇帝总要分赏他一部分。
相关练习:《旧唐书·魏元忠传》阅读练习及答案 《新唐书·魏元忠传》阅读练习及答案 《旧唐书·魏元忠传》阅读练习及答案(二) |
|