陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译
|
| 陶渊明 原文: 归去来兮, 田园将芜胡不归?既自以心为形役, 奚惆怅而独悲?悟已往之不谏, 知来者之可追。实迷途其未远, 觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏, 风飘飘而吹衣。问征夫以前路, 恨晨光之熹微。 乃瞻衡宇, 载欣载奔。僮仆欢迎, 稚子候门。三径就荒, 松菊犹存。携幼入室, 有酒盈樽。引壶觞以自酌, 眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲, 审容膝之易安。园日涉以成趣, 门虽设而常关。策扶老以流憩, 时矫首而遐观。云无心以出岫, 鸟倦飞而知还。景翳翳以将入, 抚孤松而盘桓。 归去来兮, 请息交以绝游。世与我而相违, 复驾言兮焉求?悦亲戚之情话, 乐琴书以消忧。农人告余以春及, 将有事于西畴。或命巾车, 或棹孤舟。既窈窕以寻壑, 亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣, 泉涓涓而始流。善万物之得时, 感吾生之行休。 已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿, 帝乡不可期。怀良辰以孤往, 或植杖而耘耔。登东皋以舒啸, 临清流而赋诗。聊乘化以归�。址蛱烀崔梢�! 译文: 回去吧, 田园快要荒芜了, 为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使, 又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救, 知道了未来的事情尚可追回。实在是误入迷途还不算太远, 已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。归舟轻快地飘荡前进, 微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路, 恨晨光还是这样微弱迷离。 望见家乡的陋屋, 我高兴得往前直奔。童仆欢喜地前来迎接, 幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜, 却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室, 屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮, 看着庭院里的树枝真使我开颜。靠着南窗寄托着我的傲世情怀, 觉得身居陋室反而容易心安。天天在园子里散步自成乐趣, 尽管设有园门却常常闭关。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息, 不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地从山洞飘出, 鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将快要下山, 我抚摸着孤松而流连忘返。 回去吧, 我要断绝与外人的交游。既然世俗与我乖违相悖, 我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦, 抚琴读书可藉以解闷消愁。农人们告诉我春天已经来临, 我将要到西边去耕耘田亩。有的人驾着篷布小车, 有的人划着一叶小舟。时而沿着婉蜒的溪水进入山谷, 时而循着崎岖的小路走过山丘。树木长得欣欣向荣, 泉水开始涓涓奔流。我羡慕物得逢天时, 感叹自己的一生行将罢休。 算了吧!寄身于天地间还有多少时日!何不放下心来听凭生死?为什么还要遑遑不安想去哪里?企求富贵不是我的心愿, 寻觅仙境不可期冀。只盼好天气我独自外出, 或者将手杖插在田边去除草培苗。登上东边的高岗放声长啸, 面对清清的流水吟诵诗篇。姑且随着大自然的变化走向生命的尽头, 乐天安命还有什么值得怀疑!
|
|