薛瑄《戒子》原文及翻译
| | 薛瑄 【原文】 人之所以异于禽兽者, 伦理而已。何为伦?父子、君臣、夫妇、长幼、朋友, 五者之伦序是也。何为理?即父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有序、朋友有信, 五者之天理是也。于伦理明而且�。嫉贸莆酥�, 苟伦理一失, 虽具人之形, 其实与禽兽何异哉! 盖禽兽所知者, 不过渴饮饥食、雌雄牝牡之欲而已, 其于伦理, 则愚然无知也。故其于饮食雌雄牝牡之欲既足, 则飞鸣踯躅, 群游旅宿, 一无所为。若人但知饮食男女之欲, 而不能尽父子、君臣、夫妇、长幼、朋友之伦理, 即暖衣饱食, 终日嬉戏游荡, 与禽兽无别矣! 圣贤忧人之婚姻于禽兽也如此, 其得位者, 则修道立教, 使天下后世之人, 皆尽此伦理;其不得位者, 则著书垂训, 亦欲天下后世之人, 皆尽此伦理。是则圣贤穷达虽异, 而君师万世之心则一而已。 汝曹既得天地之理气凝合, 祖父之一气流传, 生而为人矣, 其可不思所以尽其人道乎!欲尽人道, 必当于圣贤修道之教, 垂世之典-若小学, 若四书, 若六经之类, 诵读之, 讲习之, 思索之, 体认之, 反求诸日用人伦之间。圣贤所谓父子当亲, 吾则于父子求所以尽其亲;圣贤所谓君臣当义, 吾则于君臣求所以尽其义;圣贤所谓夫妇有别, 吾则于夫妇思所以有其别;圣贤所谓长幼有序, 吾则于长幼思所以有其序;圣贤所谓朋友有信, 吾则于朋友思所以有其信。于此五者, 无一而不致其精微曲折之详, 则日用身心, 自不外乎伦理, 庶几称其人之名, 得免流于禽兽之域矣! 其或饱暖终日, 无所用心, 纵其耳目口鼻之欲, 肆其四体百骸之安, 耽嗜于非礼之声色臭味, 沦溺于非礼之私欲宴安。身虽有人之形, 行实禽兽之行。仰贻天地凝形赋理之羞, 俯为父母流传一气之玷。将何以自立于世哉!汝曹勉之敬之!竭其心力, 以全伦理, 乃吾之至望也。 【译文】 人和禽兽不同之处, 只有人伦道德之理而已。什么是伦?就是父子、君臣、夫妇长幼、朋友, 这五种人伦次序�。∈裁词抢�?就是父子之间有亲爱的感情, 君臣之间有相敬的礼义, 夫妇之间有内外的分别, 长幼之间有尊卑的次序, 朋友之间有诚信的友谊, 这五种是天理�。∧芄幻靼茁桌矶彝耆龅搅�, 才可称为人。如果行为丧失伦理, 纵然具有人的形体, 事实上, 和禽兽有什么不同呢? 大抵禽兽所知道的, 只是渴了要喝, 饿了要吃, 以及雌雄阴阳本性上的色欲罢了, 对于伦理, 则愚昧不知。所以它们在饮食、色欲满足之后, 就飞翔、鸣叫、踱步俳徊, 成群结伴游驱栖息, 一点事也不做。而如果身为人只知道饮食及男女的欲望, 却不能做到父子、君臣、夫妇、长幼、朋友的人伦道德之理, 在穿暖吃饱之后, 就整日玩乐游逛, 那和禽兽就没有什么分别人。 圣贤忧虑人们会陷溺如禽兽那样, 于是当政在位的凡修习学艺道术, 以施行教化, 使天下后代的人, 都做到伦理;那些没有当政在位的, 就著述立言, 垂教于世, 以希望后世的为人, 都做到伦理。因此圣贤际遇上虽然有穷困或显达的不同, 但是他们教化抚育万世万代人民的心, 则是一样的。 你们既然得到天地理气的凝聚, 以及父、祖一脉血气、形体的遣传, 而生为人了, 能不想想如何实践做人的道理吗?想要实践做人的道理, 就一定要对圣贤修道教化的典范, 和留传后代的典籍-像研究文字形、音、义的学问, 像《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》四书, 像《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经之类的典籍, 诵读它、研究它、思索它、体认它, 并且要求实践在日常生活及人与人的和睦相处之间。圣贤所说父子之间应当亲爱, 我就在父子之间, 力求做到亲爱;圣贤所说君臣之间应当有礼义, 我就在君臣之间力求做到礼义;圣贤所说夫妇之间应有内外的分别, 我就在夫妇间尽力做到内外有别;圣贤所说长幼间应有尊卑的次序, 我就在长幼间力求做到有尊卑大小的次序;圣贤所说朋友要有诚信的交谊, 我就在朋友间的交往上力求做到有诚信。对于这五种, 没有一样不竭尽心力要做到妥帖精当, 于是日常生活、身心内外, 自然就不离人伦道德之理, 这样或许可称为人, 至少能够免于沦为禽兽的境地了。 至于有些人每日吃饱穿暖了, 却不用心思索, 只是放纵耳目口鼻的欲望, 尽量追求身体的安逸享乐, 沉迷于不合礼义的声色气味, 陷溺于不合礼义的私欲之中。他们身体虽然具有人的外形, 行为实际是禽兽的表现。向上愧对天地造化你, 使天地羞辱, 向下使父母为生育你而蒙耻。将用什么来安身立足于世上呢?你们要勉励谨慎呀!要竭尽心力, 来做到人伦道德之理, 这是我最深切的期望哪!
|
|