《宋史·朱弁传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 朱弁, 字少章, 徽州婺源人。少颖悟, 读书日数千言。既冠, 入太学, 晁说之见其诗, 奇之, 与归新郑, 妻以兄女。靖康之乱, 家碎于贼, 弁南归。建炎初, 议遣使问安两宫①, 弁奋身自献。绍兴二年, 金人忽遣宇文虚中来, 言和议可成, 当遣一人诣元帅府受书还, 虚中欲弁与正使王伦探策决去留, 弁曰:“吾来, 固自分必死, 岂应今日觊幸先归?愿正使受书归报天子, 成两国之好, 蚤申四海之养于两宫, 则吾虽暴骨外国, 犹生之年也。”伦将归, 弁请曰:“古之使者有节以为信, 今无节有�。∫嘈乓�。愿留�。观偷帽б运�, 死不腐矣。”伦解以授弁, 弁受而怀之, 卧起与俱。金人迫弁仕刘豫②, 且訹③之曰:“此南归之渐。”弁曰:“豫汝国贼, 吾尝恨不食其肉, 又忍北面臣之, 吾有死耳。”金人怒, 绝其饩遗以困之。弁固拒驿门忍饥待尽誓不为屈金人亦感动致礼如初久之, 复欲易其官, 弁曰:“自古兵交, 使在其间, 言可从从之, 不可从则囚之、杀之, 何必易其官?吾官受之本朝, 有死而已, 誓不易以辱吾君也。”乃具酒食, 召被掠士夫饮, 半酣, 语之曰:“吾已得近郊某寺地, 一旦毕命报国, 诸公幸瘗④我其处, 题其上曰‘有宋通问副使朱公之墓’, 于我幸矣。”众皆泣下, 莫能仰视。金人知其终不可屈, 遂不复强。王伦还朝, 言并守节不屈, 帝为官其子林, 賜其家恨帛, 官其亲属五人, 賜吴兴田五顷。帝谓丞相张浚曰:“归日, 当以禁林⑤处之。”八年, 金使乌峻思谋、石庆充至, 称弁忠节, 诏附黄金三十两以賜。十三年, 和议成, 弁得归。入见便殿, 踢金帛甚厚。秦桧恶其言敌情, 奏以初补官易宣教郎、直秘阁。有司校其考十七年, 应迁数官。桧沮之, 仅转奉议郎。十四年, 卒。 (选自《宋史•卷三百七十三•列传第一百三十二》, 有删节) 译文: 朱弁, 字少章, 徽州婺源人。年轻时很聪明, 每天读书几千字。成人后, 进太学学习, 晁说之见到他的诗, 对他的才能很惊奇, 和他一起回到新郑, 把哥哥的女儿嫁给他为妻。靖康之乱中, 他的家庭碎于贼手, 朱弁向江南逃奔。建炎初年, 朝廷商议派遣使者问安两宫皇帝, 朱弁挺身自荐。绍兴二年, 金人忽然派遣宇文虚中来, 说和议可行, 应当派一人到元帅府去接受国书回国。宇文虚中想让朱弁与正使王伦商量决定谁去谁留, 朱弁说:“我来时, 本来就料定必死, 哪里希望今天有机会幸运地先回去。希望您这个正使接受国书回去禀告天子, 结成两国的友好关系, 尽早让两宫皇帝牧养天下, 那么即使我将来尸骨暴露在外国, 也永远感到像活着一样。”王伦将回去时, 朱弁请求说:“古代的信使都有符节作为信物, 现在没有符节, 但是有官印在, 官印也是信物呀。希望留下官�。梦抑燠湍芄槐ё潘�, 死了也是不朽的。”王伦解下官印交给了朱弁, 朱弁接受后藏在怀里, 和它同睡同起。金人逼朱弁到刘豫那里当官, 并且引诱他说:“这是你回国的第一步。”朱弁说:“刘豫是国贼, 我曾经恨不得吃了他的肉, 又怎么能忍受面向北做他的大臣, 我只有等着死而已。”金人发怒, 中断了食物供应来逼迫他。朱弁坚决地在驿站门口抗拒, 忍受饥饿等待着死亡, 坚决不屈服。金人也被他感动了, 像原来一样地礼待他。过了很久, 又想调动他的官职, 朱弁说:“自古两国交兵, 使者处在中间, 他说的话能听则听, 不能听的就关押他、杀掉他, 何必换他的官职?我的官是在自己的朝廷里接受的, 我只有一死罢了, 绝不答应换官来使我们的国君受辱。”于是就准备了酒菜, 召集被扣留的士大夫喝酒, 酒饮半酣, 朱弁告诉他们说:“我已经看好近郊的某个寺庙的一块地, 一旦我牺牲报国, 诸位请把我埋在那个地方, 在上面写上‘有宋通问副使朱公之墓’, 我就很满意了。”众人都流下了眼泪, 不能抬起头来。金人知道他终不可屈, 于是也就不再强迫他了。王伦回到宋朝, 说朱弁守节不屈, 皇帝为他任命他的儿子朱林为官, 赐给他家银帛, 又任命了五个亲属为官, 赐给五顷吴兴的田。皇帝对丞相张浚说:“等他回来的那天, 一定要以翰林待他。”绍兴八年, 金的使者乌陵思谋、石庆充来访, 称赞朱弁忠诚有节气, 皇帝下诏带去黄金三十两赏赐他。绍兴十三年, 宋与金达成和议, 朱弁才得以归国。入朝在便殿见皇帝, 赐给很多的金帛。秦桧厌恶他谈金国敌情, 以朱弁的初补官改为宣教郎、直秘阁官职上奏皇上。有关部门考核他做官十七年, 应升任几级官阶。秦桧阻挠此事, 仅转任奉议郎。绍兴十四年, 卒。
相关练习:《宋史·朱弁传》阅读练习及答案 |
|