韩愈《河南令张君墓志铭》原文及翻译
| | 韩愈 原文: ①张君讳署, 字某, 河间人。君方质有气, 形貌魁硕, 长于文词, 以进士举博学宏词, 为校书郎, 自京兆武功尉拜监察御史。为幸臣所谗, 与同辈韩愈、李方叔三人俱为县令南方。三年, 逢恩俱徙掾江陵。 ②拜京兆府司录。诸曹白事, 不敢平面视, 共食公堂, 抑首促促就哺啜, 揖起趋去, 无敢阑语。县令丞尉, 畏如严京兆。事以办治, 京兆改凤翔尹, 以节镇京西, 请与君俱。改礼部员外郎, 为观察史判官。帅他迁, 君不乐久去京师, 谢归。用前能拜三原令, 岁余, 迁尚书刑部员外郎, 守法争议, 棘棘不阿。 ③改虔州刺史。民俗相朋党, 不诉杀牛, 牛以大耗;又多捕生鸟雀鱼鳖, 可食与不可食相买卖, 时节脱放, 期为福祥。君视事, 一皆禁督立绝。使通经吏与诸生之旁大郡, 学乡饮酒丧婚礼, 张施讲说, 民吏观听, 从化大喜。度支符州, 折民户租。岁征绵六千屯, 比郡承命惶怖, 立期日, 惟恐不及事被罪。君独疏, 言“治迫岭下, 民不识蚕�!�。月余, 免符下, 民相扶携, 守州门叫欢为贺。 ④改澧州刺史。民税出杂产物与钱尚书有经数观察使牒州征民钱倍经。君曰:“刺史可为法, 不可贪官害民!”留牒不肯从, 竟以代罢。观察使使剧吏案簿书, 十日不得毫毛罪。改河南令, 而河南尹适君平生所不好者。数月, 大不适, 即以病辞免。 (节选自韩愈《河南令张君墓志铭》) 译文: 张君名署, 字某, 是河间人。张君方正刚直有气节, 形貌魁梧高大, 擅长文词, 以进士的身份考取了博学宏词科, 被任命为校书郎。从京兆武功尉任上官拜监察御史。张君被皇上宠信的臣子谗言陷害, 与同辈的韩愈、李方叔三人一起被贬到南方做了县令。过了三年, 逢国恩一起转做江陵属官。 后来做了京兆府司录。各位属官禀告公事, 不敢平视他, 一起在公堂吃饭, 都是低头匆匆吃喝完就拱手起身快步离开, 没人敢多说话的。县令县丞县尉, 害怕张君好像严厉的京兆尹一样。事情办好后, 京兆尹改任凤翔尹, 以节度使的身份镇守京西, 请求与张君一起前往。后来改任礼部员外郎, 任观察使判官。大帅调任到别处, 张君不愿意长久离开京城, 辞谢回来。因为以前的才能任命为三原县令, 一年多后, 升为尚书刑部员外郎, 遵守法令敢于秉公争论, 刚直不迎合。 改任虔州刺史。当地老百姓的习俗互相勾结互相包庇, 宰杀耕牛也不报官, 耕牛大大损耗减少;又喜欢大量捕捉活的鸟雀鱼鳖之类, 不管可不可以吃都互相买卖, 按一定时节放生, 希望得到吉祥。张君到了那里任刺史以后, 一切都下令禁止, 监督执行, 立刻绝�!S植钋捕萌寮揖涞墓倮艉腿逖搅诮拇罂�, 学习乡饮酒和婚丧等礼仪, 回到本州后, 就大事宣传讲解, 老百姓与官吏围观听讲, 追随接受教育感化, 大家都非常高兴。户部度支使到了符州, 折算老百姓按户应该收的租税, 每年要征收丝绵三万六千两。邻郡接到诏令惶恐不安, 到期之日, 只怕完成不了征收数目而遭受处分。张君独自上疏皇帝, 说:“治所虔州接近南岭山脚, 老百姓根本不知道养蚕种�!�。一月以后, 免去税收的符信下达, 老百姓扶老携幼, 来到州署的门口欢呼庆贺。 改任澧州刺史。老百姓的税收出自于杂产物品和钱, 尚书省有一个常数, 而湖南观察使行文各州, 征收百姓的租税比常数增加一倍。张张君说:“刺史可以守法, 不可以做贪官为害老百姓!”于是留下公文不肯听从, 最终被人取代免官。观察使派能员检查文书簿册, 用了十天时间, 没有发现丝毫罪证。改任河南县令, 而河南府尹恰好是张君一生中最不喜欢的人, 几个月以后, 身体很不舒服, 就以病辞官。
相关练习:韩愈《河南令张君墓志铭》阅读练习及答案 |
|