《孟子·滕文公下》原文及翻译
| | 孟子 原文: 景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧, 安居而天下熄。” 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也, 父命之;女子之嫁也, 母命之, 往送之门, 戒之曰:‘往之女家, 必敬必戒, 无违夫子!’以顺为正者, 妾妇之道也。居天下之广居, 立天下之正位, 行天下之大道;得志, 与民由之;不得志, 独行其道。富贵不能淫, 贫贱不能移, 威武不能屈, 此之谓大丈夫。” (《孟子·滕文公下》) 译文: 景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒, 诸侯就害怕;他们安居家中, 天下就太平无事。” 孟子说:“这哪能算是大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时, 父亲训导他;女子出嫁时, 母亲训导她, 送她到门口, 告诫她说:‘到了你家, 一定要恭敬, 一定要谨慎, 不要违背丈夫!’把顺从当作最大原则, 是妇人家遵循的道理(公孙衍、张仪在诸侯面前竟也像妇人一样!)。居住在天下最广大的住宅‘仁’里, 站立在天下最正确的位置‘礼’上, 行走在天下最宽广的道路‘义’上;能实现理想时就与人民一起走这条正道, 不能实现理想就独自行走在这条正道上, 富贵不能迷乱他的思想, 贫贱不能改变他的操守, 强权不能屈服他的意志, 这才叫作大丈夫。”
相关练习:《孟子·滕文公下》阅读练习及答案 |
|