《晏子不死君难》原文及翻译
| | 左传 晏子不死君难(襄公二十五年) 作者:左丘明 原文 崔武子见棠姜而美之, 遂取之。庄公通焉。崔子弑之。 晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉, 吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎哉, 吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死, 安归?君民者, 岂以陵民?社稷是主。臣君者, 岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死, 则死之;为社稷亡, 则亡之。若为己死, 而为己亡, 非其私昵, 谁敢任之?且人有君而弑之, 吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入, 枕尸股而哭。兴, 三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也, 舍之得民。” 译文: 崔武子见到棠姜, 发现她很美, 就娶了她。齐庄公和棠姜私通。崔武子杀死了庄公。 晏子站在崔家的门外。左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗, 我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗, 我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了, 回哪儿去?作百姓君主的人, 岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家。作国君臣子的人, 岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家。所以国君为国家而死, 就跟着他去死;为国家而逃亡, 就跟着他逃亡。如果为自己而死, 或为自己而逃亡, 不是国君私人所宠爱的人, 谁敢承担这件事?况且人家拥立了国君又杀掉他, 我怎能为他而死?怎能为他而逃亡?又回到哪里去呢?”门开了, 晏子就进去, 头枕在尸首的大腿上大声地哭。哭毕起来, 蹦了三次, 然后走出去。有人对崔武子说:“一定要杀掉他。”崔武子说:“这是百姓所仰望的人, 放了他能得到民心。”
|
|