《韩休为相》原文及翻译
|
| 资治通鉴 原文: 甲寅, 以休为黄门侍郎、同平章事。休为人峭直, 不干荣利;及为相, 甚允时望。始, 嵩以休恬和, 谓其易制, 故引之。及与共事, 休守正不阿, 嵩渐恶之。宋璟叹曰:“不意韩休乃能如是!”上或宫中宴乐及后苑游猎, 小有过差, 辄谓左右曰:“韩休知否?”言终, 谏疏已至。上尝临镜默然不乐, 左右曰:“韩休为相, 陛下殊瘦于旧, 何不逐之!”上叹曰:“吾貌虽瘦, 天下必肥。萧嵩奏事常顺指, 既退, 吾寝不安。韩休常力争, 既退, 吾寝乃安。吾用韩休, 为社稷耳, 非为身也。 译文: 甲寅年时, 唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直, 不求取名誉权势。等到担任宰相后, 所做所为很得当时民心。起初, 萧嵩认为韩休性情淡泊, 容易控制, 所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候, 韩休持守正道不阿谀奉承, 萧嵩就逐渐厌恶起他来。宋璟叹息着说:“没想到韩休竟能这样!”唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩, 偶尔玩得过度, 就对手下说:“韩休知道不知道?”话刚说完, 劝谏的文书就递上来了。唐玄宗常常对着镜子默不作声, 左右的人说:“韩休担任宰相以后, 陛下的容貌和以前相比清瘦多了, 为什么不罢免他?”唐玄宗叹息说:“我的容貌虽然清瘦, 天下一定丰饶了许多。萧嵩禀报事情常常顺从旨意, 他退下以后, 我无法安睡。韩休经常据理力争, 辞别以后, 我睡得很安稳。我任用韩休是为了国家, 不是为我自己啊。”
相关练习:《韩休为相》阅读练习及答案 |
|