《孔子见罗雀者》原文及翻译
| | 原文: 孔子见罗雀者①, 所得皆黄口②小雀。夫子问之曰:“大雀独不得, 何也?”罗雀者曰:“大雀善惊而难得, 黄口贪食而易得。黄口从大雀则不得大雀从黄口亦可得。”孔子顾谓弟子曰:“善惊以远害③, 利食④而忘患, 自⑤其心⑥矣, 而以所从为祸�!9示由髌渌�, 以长者之虑⑦则有全身之阶⑧, 随小者之戆⑨而有危亡之败⑩也。” [注释]①罗雀者:张网捕鸟的人。②黄口:雏鸟的嘴为黄色, 后又借指雏鸟。③远害:远离祸害。④利食:贪食。⑤自:出身。⑥心:本性。⑦长者之虑:年长者的谋虑。⑧全身之阶:全身, 保全身体;阶:同“借”, 凭借。⑨戆:愚傻, 鲁莽,读zhuang(第四声)。⑩败:祸乱, 祸害。 译文: 孔子看见用网捉鸟的人, 他捉到的都是小鸟。孔子问他说:“只有大鸟捕不到, 这是为什么呢?”捕鸟人说:“大鸟容易受到惊吓, 所以难以捕捉到, 小鸟贪吃, 所以容易捕捉到。如果小鸟跟从大鸟, 就捕捉不到了;但是如果大鸟跟从小鸟, 也可以捕捉到。”孔子回过头对弟子们说:“容易受到惊吓的大鸟就能远离祸害, 喜欢贪食的小鸟就容易忘记祸患, 这是出自它们的本性啊。跟从不同的人就会有不同的祸 与�!K跃右魃餮≡褡约焊拥娜�, 借助年长者的谋虑来保全性命, 仿效年轻人的愚蠢鲁莽, 会有面临危险死亡的祸患。”
|
|