严震, 字遐闻, 梓州盐亭人。本农家子, 以财役里闾。至德、乾元中, 数出赀助边, 得为州长史。西川节度使严武知其才, 署押街, 迂恒王府司马, 委以军府众务。武卒, 罢归。起为兴、凤两州团练使, 好兴利除害。迁山南西道节度使。朱泚反, 遣腹心穆廷光等遗帛书诱之, 震即斩以闻。是时, 李怀光与贼连和, 奉天危蹙, 帝欲徒跸山南, 震闻, 驰表奉迎, 遣大将张用诚以兵五千捍卫。用诚至周至有反计, 帝忧之, 会震牙将马勋嗣至, 帝告以故, 勋曰:“臣请归取节度符召之, 即不受, 斩其首以复命。”帝悦。勋还得符, 请壮士五人与偕, 出骆谷, 用诚以为未知其谋, 以数百骑迓①勋馆之, 左右严侍。勋未发, 阴令焚草馆外, 士寒争附火, 勋从容引符示之, 曰:“大夫召君。”用诚惧, 将走, 壮士自后禽之。用诚子斫勋伤首, 左右捍刀得免, 遂仆用诚, 而格杀其子。勋即军中, 士皆擐甲矣。勋昌言曰:“若父母妻子在梁州, 今弃之而反,何所型邪?大夫取用诚尔, 若等无与!”众乃服, 不敢动。即缚用诚送于震, 杖杀之, 而拔其副以统师。天子至梁州, 宰相以为地贫无所仰给, 请进幸成都。震曰;“山南密迩畿辅, 李晟锐于收复, 方藉六师为声援, 今引而西, 则诸将顾望, 责功无期。”帝未决, 会晟表至, 亦请驻辟梁、洋, 议遂定。然梁、汉间刀耕火耨, 民采稆为食, 虽领十五郡, 而赋入才比东方数大县。自安、史后, 山贼剽掠, 户口流散, 震随宜劝课, 鸠②敛有法, 民不烦扰, 而行在供亿具焉。。车驾将还, 加检校尚书左仆射。久之, 进同中书门下平章事。贞元十五年卒, 年七十六, 赠太保, 谥曰忠穆。 (节选自《新唐书。严震传》) 【注】①迓(ya):迎接。②鸠:通“匍”, 聚, 聚集。 严震, 字遐闻, 是梓州盐亭人。他本是农家子弟, 因富有而役使乡里。至德、乾元年间, 他多次拿出钱财资助边防, 因此任本州长史。西川节度使严武知道他有才能, 让他暂代押衙, 后升任他(严震)为恒王府司马, 将军府中的各种事务全都交付给他。严武去世, 严震免职回乡。后来又起任他为兴、凤两州团练使, 他热衷于兴利除害。升任山南西道节度使。朱泚造反, 派心腹穆廷光等人赠送帛书劝诱他, 严震立刻斩杀穆廷光奏报朝廷。这时, 李怀光与贼联合, 奉天危急, 皇帝想移驾到山南, 严震听说后, 急送表章迎奉, 派大将张用诚率五千士兵保驾。张用诚到周至后企图造反, 皇帝忧虑, 适值严震的牙将马勋随后赶来, 皇帝告诉他缘故, 马勋说:“臣请求回去取来节度使符召他, 如果他不接受, 就斩其首再来复命。”皇帝很高兴。马勋回去取来兵符, 请带五名壮士与他同行, 从骆谷出山, 张用诚以为他不知自己的阴谋, 率数百名骑兵迎接马勋, 让他(马勋)住在馆舍中, 左右严密守卫。马勋没有行动, 暗中命人在馆外点燃柴草, 士兵寒冷争相烤火, 马勋从容地拿出兵符给他看, 说:“大夫召你。”张用诚畏惧, 想要逃走, 壮士从后边擒住他。张用诚的儿子砍伤马勋头部, 左右挡住刀得以幸免, 于是打倒张用诚, 打死他的儿子。马勋来到军中, 士兵都已披上铠甲了。马勋高声说:“你们的父母妻儿都在梁州, 现在抛弃他们造反, 有什么好处呢(所得到的好处是什么)?大夫要抓住的只是张用诚, 你们不要参与!”众人这才服从, 不敢再动。立刻绑住张用诚送到严震处, 严震用杖打死张用诚, 提升他的副职来统率军队。天子到达梁州, 宰相认为这里土地贫瘠无法保障供给, 请求皇上进驻成都, 严震说:“山南接近畿辅京郊, 李晟锐意收复京城, 正要藉助皇帝六军作为声援, 现在率军西去, 那么众将观望不前, 求胜就遥遥无期了。”皇帝没有决定, 适值李晟的表疏送到, 也请求皇上留驻梁、洋, 这才商议决定。但梁、汉之间刀耕火种, 百姓采集野禾作为食物, 虽然管辖十五郡, 而赋税收入才与东部几个大县相等。从安禄山、史思明叛乱以后, 山贼抢掠, 人口流散, 严震不失时机鼓励督促从事农桑, 收敛适度, 百姓没有感到烦扰, 而皇帝驻地供应充足。皇上车驾准备返回时, 又加授严震为检校尚书左仆射。过了一段时间, 进任同中书门下平章事。贞元十五年, 严震去世, 终年七十六岁, 追赠太保, 谥号忠穆。
|