《景公出游于公阜》原文及翻译
|
| 晏子春秋 原文: 景公出游于公阜, 北面望睹齐国, 曰:“呜呼!使古而无死, 何如?”晏子曰:“昔者上帝以人之殁为善, 仁者息焉, 不仁者伏焉。若使古而无死, 丁公太公①将有齐国, 桓、襄、文、武将皆相之, 君将戴笠衣褐, 执铫耨②以蹲行畎亩之中, 孰暇患死!”公忿然作色, 不说。 无几何, 梁丘据御六马而来, 公曰:“是谁也?”晏子曰:“据也。”公曰:“何如?”曰:“大暑而疾驰, 甚者马死, 薄者马伤, 非据孰敢为之!”公曰:“据与我和者夫!”晏子曰:“此所谓同也。所谓和者, 君甘则臣酸, 君淡则臣咸。今据也甘君亦甘, 所谓同也, 安得为和!”公忿然作色, 不说。 无几何, 日暮, 公西面望睹彗星, 召使禳③去之。晏子曰:“不可!今君嗜酒而并于乐, 政不饰而宽于小人, 近谗好优, 恶文而疏圣贤人, 何暇在彗!”公忿然作色, 不说。 及晏子卒, 公出屏而泣曰:“呜呼!昔者从夫子而游公阜, 夫子一日而三责我, 今谁责寡人哉!” (取材于《晏子春秋》) 译文: 齐景公出宫去到公阜, 向北远远地望着齐国的都城, 感叹道:“唉!假如自古以来人们就没有死亡, 会怎么样呢?”晏子说:“过去天帝认为人故去是好事, 因为好人因此得到安息, 坏人因此得以降服。如果古代的人们没有死亡, 那么丁公、太公将永久是齐国的国君, 桓公、襄公、文公、武公都会尽心尽力辅佐他们, 而您将会头戴斗笠, 身穿粗布短衣, 拿着大锄头, 蹲行在田野之中辛苦劳作, 哪里有闲暇去担忧死亡�。 本肮帽淞肆成�, 不高兴。 过了不久, 梁丘据驾着六匹马拉的车子赶过来。景公问:“来的人是谁?”晏子说:“是梁丘据。”景公问:“怎么样呢?”晏子说:“在这样的大热天驾车快速奔跑, 严重的话马会累死, 就算不严重马也会累伤, 如果不是梁丘据, 还有谁敢做这样的事!”景公说:“梁丘据是与我相和的人�。 标套铀�:“这是保持一致。相和的情形, 应该是国君说甜, 臣子说酸;国君说淡, 臣子说咸。现在梁丘据说甜国君您也说甜, 这是保持一致而已, 怎么能称得上相和呢?”景公气得变了脸色, 不高兴。 过了不久, 夜幕降临, 景公向西眺望, 看到了彗星, 就召见人派他向鬼神祈求消除灾殃。晏子说:“不能这么做!假如君王酷爱饮酒而又沉迷于游乐, 不勤力修治国政而又宽容奸邪之人, 亲近谗佞和优伶, 厌恶礼乐而又疏远圣贤之人, 怎么只是去关注彗星就可以呢!”景公气得变了脸色, 不高兴。 到晏子去世时, 景公凭吊之后从屏风里面走了出来, 哭着说:“从前我和先生一起去公阜游玩, 先生一天内就多次指摘我的过失, 现在还有谁能这样呢!”
相关练习:《景公出游》阅读练习及答案 |
|