《清史稿·方苞列传》原文及翻译
| | 清史稿 原文: 方苞, 字灵皋, 江南桐城人①。笃学修内行, 治古文, 自为诸生, 已有声于时。康熙三十八年, 单人。四十五年, 会试中试, 将应殿试, 闻母�。榈笫�。五十年, 副都御史赵申乔刻编修戴名世•所著《南山集》《孑遗录》有悖逆语, 辞连苞族祖孝标。名世与苞同县, 亦工为古文, 苞为序其集, 并逮下狱。五十二年, 狱成, 名世坐斩。孝标已前死, 戍其子登峄等。苞及诸与是狱有干连者, 皆免罪入旗②。圣祖夙知苞文学, 大学士李光地亦荐苞, 乃召苞直南书房。未几, 改直蒙养斋, 编校御制乐律、算法诸书。六十一年, 命充武英殿修书总裁。 苞屡上疏言事, 尝论:“常平仓谷例定存七粜三。南省卑湿, 存粜多寡, 应因地制宜, 不必囿成例。年饥米贵, 有司请于大吏, 定值开粜, 未奉檄不敢擅。 自后各州县遇谷贵, 应即令定值开粜, 仍详报大吏。谷存仓有鼠耗, 盘量有折减, 移动有运费, 粜籴守局有人工食用。春粜值有馀, 即留充诸费。廉能之吏, 遇秋籴值贱, 得谷较多, 应令详明别贮, 备歉岁发赈。”下部议行③。又言民生日匮, 请禁烧酒, 禁种烟草, 禁米谷出洋, 并议令佐贰官督民树畜, 士绅相度浚水道。又请矫积习, 兴人才, 谓:“上当以时延见廷臣, 别邪正, 示好恶。内九卿、外督抚, 深信其忠诚无私意者, 命各举所知。先试以事, 破瞻徇, 绳赃私, 厚俸而久任著声绩者, 赐金帛, 进爵秩。尤以六部各有其职, 必慎简卿�。寡道髌淞攀�, 以时进退之, 则中材咸处矜奋。” 乾隆初, 疏谓:“救荒宜豫。夏末秋初, 水旱丰歉, 十已见八九。旧例报灾必待八九月后, 灾民朝不待夕, 上奏得旨, 动经旬月。请自后遇水旱, 五六月即以实奏报。”下部议, 以五六月报灾虑浮冒, 不可行。 (节选自《清史稿•方苞列传》) 注:①今安徽桐城人。②给旗人做奴仆。③皇上把此事交给相关部门商量去办。 译文: 方苞, 字灵皋, 是江南桐城人。知识渊博, 修身谨行, 攻读古文, 从他还是诸生时, 就已经闻名于时了。康熙三十八年, 中举人。康熙四十五年时, 会试考中, 准备参加殿试, 听说母亲病了, 就回家侍奉。康熙五十年, 副都御史赵申乔弹劾戴名世所著的《南山集》、《孑遗录》里有大逆不道的话, 弹劾的奏章里涉及到方苞的族祖父方孝标。戴名世和方苞是一个县的人, 也擅长古文, 方苞曾为他的文集作序, 因此一并被逮捕入狱。康熙五十二年, 案件审结, 戴名世判斩首。方孝标已经在此之前死了, 就把他的儿子方登峄等人远戍边疆。方苞以及那些和这个案子有牵连的, 都免除死罪, 判入旗藉。康熙向来就知道方苞的文采学识, 大学士李光地也举荐方苞, 康熙就把方苞调到南书房。不久, 改任蒙养斋, 编校御制乐律、算法等书。康熙六十一年, 命令他担任武英殿修书总裁。 方苞常常上书言事, 曾说:“平常官仓的米谷按定例储存七成, 卖出三成。南方各省地势低, 多潮湿, 存粮卖粮多少, 应当因地制宜, 不一定拘泥定例。年成不好, 米价昂贵, 有关部门请示上级, 按既定价格卖米, 没有上级命令, 不敢擅自行动。从此之后, 各州各县遇到粮价贵时, 应当立即下令按既定价格卖米, 然后再详细地汇报上级。粮食存在仓库里会因老鼠偷吃而消耗, 数量会有减少, 运送粮食要花运费, 卖米买米看守粮仓要支付人工伙食费用。春天粮价高时卖粮, (多出来的钱)就留下来充当以上各种费用。廉洁有能力的官吏, 在秋天买进的粮食价格低, 得到的谷物多, 应当让他们详细注明另外存放, 以备荒年开仓赈灾。”皇上把方苞的意见交给有关部门商议实行。方苞又曾说老百姓生活日益匮乏, 请求禁止酿酒, 禁止种烟草, 禁止粮食出洋, 并且让州县的副职官员督促老百姓种植养殖, 当地士绅帮忙疏�:拥�。又请求改变积久的陋习, 举荐人才, (上书)说:“皇上应当按时接见大臣, 分辨忠奸好坏。那些忠诚无私的朝内九卿大臣, 朝外封疆大吏, 让他们各自举荐了解的人。先让那些人做事, 破除照顾(亲近之人)和徇情之事, 制裁贪赃枉法, 对那些任职很久有好名声政绩的, 赐给他黄金布帛, 加官晋爵。尤其是因为六部各有职责, 必须谨慎选用州县长官和副职, 让他们能教导好下属, 按时进退, 那么普通官员都会努力勤奋的。” 乾隆初年, 上书说:“救荒工作应该预先准备。夏末秋初之时, 是发大水还是干旱, 已经能看到十分之八九了。按照旧有惯例, 上报灾情必须等到八九月之后, 受灾百姓从早晨已经等不到晚上了, 可官员上奏再得到救灾命令, 动不动就要经历十天一个月。请求今后遇到水灾旱灾, 五六月份就按实情上报。”皇上发到有关部门商议, 因为五六月份报灾考虑到虚浮不真实, 不能实行。
|
|