苏辙《史官助赏罚论》原文及翻译
| | 苏辙 原文: 域中有三权:曰天, 曰君, 曰史官。圣人以此三权者制天下之是非, 而使之更相助。 夫惟天之权而后能寿夭祸福天下之人, 而使贤者无夭横穷困之灾, 不贤者无以享其富贵寿考之�!H欢敬巍⒃�, 古所谓贤人者也, 伏于穷阎之下, 布衣饘粥之不给。盗跖、庄蹻, 横行于天下, 食人之肝以为粮, 而老死于牖下, 不见兵革之祸。如此, 则是天之权有时而有所不及也。故人君用其赏罚之权于天道所不及之间, 以助天为治。然而赏罚者, 又岂能尽天下之是非!而赏罚之于一时, 犹惧其不能明著暴见于万世之下, 故君举而属之于其臣, 而名之曰“史官”。 盖史官之权, 与天与君之权均, 大抵三者更相助, 以无遗天下之是非。故荀悦曰:“每于岁�。僦惺�, 以助赏�!!狈蚴饭僦�, 其来尚矣。其最著者, 在周曰佚, 在鲁曰克, 在齐曰南氏, 在晋曰董狐, 在楚曰倚相。观其为人, 以度其当时之所书, 必有以助赏罚者。然而不获见其笔墨之所存, 以不能尽其助治之意。独仲尼因鲁之史官左丘明而得其载籍, 以作为《春秋》, 是非二百四十二年, 虽其名为经, 而其实史之尤大章明者也。故齐桓、晋文有功于王室, 王赏之以侯伯之爵, 征伐四国之权, 而《春秋》又从而屡进之, 此所以助乎赏之当于其功也。吴、楚、徐、越之僭, 皆得罪于其君者也, 而《春秋》又从而加之以斥绝摈弃不齿之辞, 此所以助乎罚之当于其罪也。若夫当时赏罚之所不能及, 则又为之明言其状, 而使后世嗟叹痛惜之不已。 呜呼!贤人君子之功烈与夫乱臣贼子罪恶之状, 于此皆可以其无闻焉。是故古者圣人重史官。当汉之时, 号曰太史令, 而其权在丞相之上。郡国计吏, 上计于太史, 而后以其副上于丞相、御史。夫惟知其权之可以助赏罚也, 故尊显之。然则后之史官, 其可以忽哉! 译文: 天地之间有三种权力:天、君主、史官。圣人用这三种权力来裁断天下的是非, 而且使他们互相交替帮助。 只因有天这种权力的存在, 所以能够使天下人或长寿或夭折, 或享�;蚴茉�, 从而可以使那些贤能的人不遭遇夭折横祸贫穷困苦的灾祸, 不贤能的人不能享受富贵长寿的福分。然而像季次、原宪这样的古来所谓的贤人, 退隐于穷街小巷, 粗布衣、稠一点的粥都无法供给。而像盗跖、庄蹻这样的人却横行天下, 用人肝作为粮食, 却能老死家中, 没有受到战乱之祸。像这些, 就是天的权力有时候也有达不到的地方, 因此君主用他们的赏罚的权力在天的权利达不到的地方, 来帮助天的治理。然而君主的赏罚, 难道就能穷尽天下的是非吗?何况赏罚只是一时的事情, 还惧怕它不能够清楚明白的显露于万世之后, 所以君主就把这个事情托付给他的臣子, 而把这种官员称为“史官”。 唉, 贤人君子的丰功伟绩和那些乱臣贼子的罪恶行径, 由此都可以不用担忧不传到后世了。因此古代的圣人非常重视史官。在汉代, 史官名为太史令, 他的权力还在丞相之上。郡国每年统计情况的官员, 首先把各自的情况上报给太史令, 然后才把副本上报给丞相和御史大夫。只因为知道史官的权力, 可以用来帮助君主的赏罚, 所以使他处于尊贵显耀的地位。既然如此, (对于)后代的史官, 怎么可以忽视呢?
相关练习:苏辙《史官助赏罚论》阅读练习及答案 |
|