《宋史·曹光实传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 曹光实, 雅州百丈人。光实少武勇, 有胆气, 轻财好施, 不事细行, 意豁如也。乾德中, 太祖命王全斌等平蜀。俄而盗贼群起, 夷人张忠乐者, 尝群行攻劫, 且憾光实杀其徒党, 率众数千, 中夜奄至环其居鼓噪并进光实负其母挥戈突围以出贼众辟易不敢近贼杀其族三百余口又发冢墓坏其棺椁光实诣全斌具以事白, 誓雪冤愤。时蜀中诸郡未下, 乃图雅州地形要害, 兼陈用兵攻取之策, 请官军先下之。全斌壮其志, 令率兵先导, 果克其城, 获忠乐而甘心焉。遂以光实知黎、雅二州兼都巡检使, 安集劳来, 蛮族怀之。六年秋, 全斌遣入贡京师, 遂言境内安乂, 乞罢义军归农。太祖喜, 谓左右曰:“此蜀中杰俊也。”及平交、广, 群盗未息, 以光实为岭南诸州都巡检使。既至, 捕逐群盗, 海隅以宁。车驾征河东, 以光实知威胜军事, 令调军食。大军北征, 与潘美分道出雁门。光实为前锋, 遇敌迎击, 败之, 斩首数千级, 优诏嘉奖。李继捧之入朝也, 以光实为银、夏、绥、麟、府、丰、宥州都巡检使。继捧弟继迁逃入蕃落, 为边患, 光实乘间掩袭至地斤泽, 俘斩甚众, 破其族帐, 获继迁母妻及牛羊万计。继迁仅免, 使人绐光实曰:“我数奔北, 势窘不能自存矣, 公许我降乎?”因致情款, 陈甥舅之礼, 期某日降于葭芦川。光实信之, 且欲专其功, 不与人谋。及期, 继迁先设伏兵, 令十数人近城迎致光实, 光实从数百骑往赴之。继迁前导北行, 将至其地, 举手麾鞭而伏兵应之, 光实遂遇害, 卒, 年五十五。帝闻之惊悼, 赗赙加等。 (节选自《宋史·曹光实传》) 译文: 曹光实, 雅州百丈人。曹光实年轻时威武勇猛, 有胆量和勇气, 轻视钱财,喜爱施舍, 不拘小节, 心胸豁达。乾德年间, 宋太祖命令王全斌等人平定了蜀地。不久盗贼们聚集起来闹事, 夷人张忠乐, 曾聚集他们进行攻击劫掠, 并且怨恨曹光实杀害了他的同伙, (于是他)率领几千个盗贼, 半夜突然来到曹光实处, 包围了他的住处, 喧嚷着一起攻进去。曹光实背着他的母亲, 挥舞着兵器突围出去, 盗贼们躲避他不敢靠近, (后)盗贼杀了曹光实家族的三百多口人。(盗贼)又挖开他的祖坟, 破坏祖坟里的棺材。曹光实拜见了王全斌并把这件事详细地告诉了他,发誓要报仇雪恨。当时蜀地各处都没有攻克下来, (曹光实)于是绘制了雅州地形关键图, 并陈述用兵攻取的策略, 请求官军先攻克雅州。王全斌认为曹光实的志向雄壮,命令他率领军队在前引路, 果然攻克了雅州城。俘获了张忠乐而满足了他报仇雪恨的愿望。于是朝廷任命曹光实为黎、雅二州的知州, 兼任都巡检使, 曹光实安定当地百姓, 慰问、劝勉前来的人, 南方各族的人都依附他。乾德六年秋。王全斌派遣曹光实到京城向朝廷进贡, 曹光实于是上奏说蜀地内安定太平, 请求取消义军让义军回乡务农。宋太祖很高兴, 对身边的人说:“这个人是蜀地才智出众的人。”等到平定交、广以后, 盗贼们还没有被平息, 朝廷任命曹光实为岭南诸州都巡检使。曹光实上任后, 捉拿追逐盗贼们, 沿海地区得以安宁。皇帝亲征河东。任命曹光实主管威胜军的事务,命令他征调军粮。大军北征的时候, 曹光实与潘美分道出击雁门。曹光实担任前锋, 遇到敌人就迎头痛击。打败了敌人, 斩杀了几千人。朝廷特颁诏书嘉奖他。李继捧入朝拜见天子时, 朝廷任命曹光实为银州、夏州、餒州、麟州、府州、丰州、宥州都巡检使。李继捧的弟弟李继迁逃入外族部落, 成为边境的祸害, 曹光实利用机会乘其不备袭击到地斤泽, 擒获和斩杀了很多人, 攻破了李继迁聚族而居的帐幕, 俘获了李继迁的母亲和妻子及几万只牛羊。只有李继迁得以幸免, (他)派人欺骗曹光实说:“我屡次败逃, 形势窘迫不能保存自己了,您答应我投降吗?”于是李继迁向曹光实表达诚挚的情意, 行甥舅之礼, 约定某天在葭芦川投降。曹光实相信了李继迁的话, 并且想独占招降李继迁的功劳, 就不与别人谋划。到了约定的日子, 李继迁事先埋下伏兵,命令十几个人到城里迎接曹光实, 曹光实让几百名骑兵跟从自己赴约。李继迁走在前面引导曹光实一行人向北走去, 将要到达那个地方的时候, (李继迁)举起手挥动马鞭,伏兵马上响应, 曾光实于是遇害, 去世时, 享年五十五岁。皇帝听说曹光实遇害的消息后感到震惊、悲伤, 赏赐助办丧事的财物, 增加了一个等级。
相关练习:《宋史·曹光实传》阅读练习及答案 |
|