聊斋志异《梦狼》原文和翻译
| | 作者EMAIL:[email protected] 《聊斋志异.梦狼》翻译 原文: 异史氏(注)曰:“窃叹天下之官虎而吏狼者, 比比也。即官不为虎, 而吏且将为狼, 况有猛于虎者耶!夫人患不能自顾其后耳;苏而使之自顾, 鬼神之教微矣哉!” 邹平李进士匡九, 居官颇廉明。常有富民为人罗织, 役吓之曰:“官索汝二百金, 宜速办;不然, 败矣!”富民惧, 诺备半数。役摇手不可。富民苦哀之, 役曰:“我无不极力, 但恐不允耳。待听鞠时, 汝目睹我为若白之, 其允与否, 亦可明我意之无他也。”少间, 公按是事。役知李戒烟, 近问:“饮烟否?”李摇其首。役即趋下曰:“适言其数, 官摇首不许, 汝见之耶?”富民信之, 惧, 许如数。役知李嗜茶, 近问“饮茶否?”李颔之。役托烹茶, 趋下曰:“谐矣!适首肯, 汝见之耶?”既而审结, 富民果获免, 役即收其苞苴(注), 且索谢金。 呜呼!官自以为廉, 而骂其贪者载道焉, 此又纵狼而不自知者矣。世之如此类者更多, 可为居官者备一鉴也。 [注]异史氏:蒲松龄在《聊斋志异》中的自称。 苞苴:蒲包, 此指馈赠的礼物。 翻译: 异使氏说:“我私下哀叹,天下当官的 凶如老虎\\为吏 的恶似狼,这种情况到处都是.即使当官的不是虎,为吏的也常常是狼,何况还有比老虎更凶猛的呢!人们的祸患往往在于不能自顾其后;而复活以后却让他能够自顾,鬼神的劝戒是多么 的精深奥妙啊!” 邹平有一个进士叫李匡九,做官颇廉洁贤明.曾经有一个富人,被人罗织一些罪名而送官究治.开堂之前,门役吓唬他说:“当官的想你索取两百两银子,你要赶快回去措办; 不然的话,官司就要打输了!”富人害怕了,答应给一半. 门役摇摇手,表示不行.富人哭哭地哀求他.门役说:“ 我没有不尽力帮忙的,只怕当官的不允许罢了.等到听审时,你可以亲眼看到我为你说情,看看当官是不是允许,也可以让你明白我没有别的意思.”过了一会儿,李匡九升堂审理这个案子. 门役知道李匡九早已戒烟,却走到他跟前低声问:“你要吸烟吗?”李匡九摇摇头. 门役马上跑下去对富人说:“我刚才把你的数目告诉他,他摇头不答应,你看见了吧?”富人相信了,心里很害怕,答应如数送两百两. 门役知道李匡九喜欢喝茶,有走到他跟前小声的问:“你要喝茶吗?” 李匡九点点头. 门役假托去泡茶,快步走下来对富人说:“给你说妥了!刚才他点头,你看见了吧?”接着就审理结案,富人获得了无罪释放,门役就收下了用作贿赂的钱,还向他索取谢金. 唉!当官的自以为廉洁,但是骂他贪赃的人却很多,这是众狼行凶而自己却不知道了.世上这类事情更多,可以为当官的人备下一面镜子.
|
|