苏辙《武昌九曲事记》原文及翻译
| | 苏辙 原文: 子瞻迁干齐安①, 庐于江上。齐安无名山, 而江之南武昌诸山, 陂陁②蔓延, 涧谷深密, 中有浮图精舍, 西曰西山, 东曰寒溪。依山临壑, 隐蔽松枥, 萧然绝俗, 车马之迹不至, 每风止日出, 江水伏息, 子瞻杖策栽酒, 乘渔舟, 乱流而南。山中有二三子, 好客而喜游。闻子瞻至, 幅巾迎笑, 相携徜佯而上。穷山之深, 力极而息, 扫叶席草, 酌酒相劳。意适忘反, 往往留宿于山上。以此居齐安三年.不知其久也。 然将适西山, 行于松柏之间, 羊肠九曲, 而获小平, 游者至此必息。倚怪石, 荫茂木, 俯视大江, 仰瞻陵阜, 旁瞩溪谷, 风云变化, 林麓向背, 皆效于左右。有废亭焉, 其遗址甚狭, 不足以席众客。其旁古木数十, 其大皆百围千尺, 不可加以斤斧。子瞻每至其下, 辄睥睨终日, 一旦大风雷雨.拔去其一, 斥其所据, 亭得以广。子瞻与客入山视之, 笑日:“兹欲以成吾亭邪?”遂相与营之。亭成, 而西山之胜始具。子瞻于是最乐。 昔余少年, 从子瞻游。有山可登, 有水可�。诱拔词疾诲舰凵严戎�。有不得至, 为之怅然移日。至其翩然独往, 逍遥泉石之上, 撷林卉, 拾涧实, 酌水而饮之, 见者以为仙也。盖天下之乐无穷, 而以适意为悦。方其得意, 万物无以易之。及其既厌, 未有不洒然自笑者也。譬之饮食, 杂陈于前, 要之一饱, 而同委于臭腐, 夫孰知得失之所在?惟其无愧于中, 无责于外, 而姑寓焉。此子瞻之所以有乐于是也。 【注】①子瞻:苏轼。齐安, 黄州。当时苏轼贬谪黄州, 苏辙贬谪筠州。②陂(bēi) 陁(tuó):山冈。③褰(qiān)裳:提起衣服。 译文: 子瞻被贬到齐安(今黄冈), 在长江边上建庐居住。齐安没有出名的山, 而长江南岸武昌(今鄂州)的群山, 高低起伏, 连绵不断, 山谷幽深寂静, 里面有佛塔寺庙僧舍, 西边的叫西山寺.东边的叫寒溪寺。它们背靠山梁, 面对山沟, 隐蔽在茂密的松树枥(同“栎”)树丛中、寂寞清静, 与世隔绝, 见不到车马的喧嚣和来人的足�!C康狈缤A�, 太阳出来, 江面波平浪静的时候, 子瞻就拄着拐杖, 带着美酒, 乘坐渔船, 横渡长江, 直奔南山而来。山中有几个人, 热情好客, 喜游山水。听说子瞻到来, 都裹着头巾, 欢笑着迎上来, 然后携手同行, 逍遥自在地拾级而上。一直走到深山尽处, 大家都筋疲力尽了, 方才停下歇息, 扫去落叶, 坐在草地上, 彼此举起酒杯, 互相问候。玩到心情舒适时, 竞至忘记了回去, 就往往留在山上夜宿。因为过着这样惬意的生活, 子瞻在齐安住了三年, 都不觉得时间过得很久。 然而将往西山去时, 就要从青松翠柏之间经过, 走过弯弯曲曲的羊肠山路, 才会见到稍微平坦的地方, 游览者一定会在此休息。人们倚靠在嶙峋怪石上玩赏, 躲在茂密林荫下小憩, 向下可俯视滚滚大江, 向上可仰望巍巍高山, 旁边可扫视小溪幽谷, 风云变化和树林山脚正面、反面的种种景象, 都在人们身边呈现出来。平地上有一座破旧的亭子, 它的遗址非常狭�。荒芄蛔滦矶嘤慰�。亭子旁有几十棵古木, 似都有百围之大、千尺之高, 不能够用刀斧来砍伐。子瞻每次一到树下, 就整天(无可奈何地)斜视着它们。一天, 来了一阵暴风雷雨, 其中一棵古木被连根拔倒, 子瞻将那倒下老树的地方收拾平整, 亭子的地基才得以扩大。子瞻与朋友们进山看了看, 相视而笑, 说道:“这大概是(老天爷)想成全我们重修亭台的事情吧?”于是大家一起重修了一座新亭子。亭子建成后, 西山的胜景才算完备了。子瞻对这件事极为高兴。 从前我年轻时, 跟随着子瞻游览各地。遇山就登山, 遇水就泛舟, 子瞻都未尝不是带头提起衣服卷起裤脚走在我的前面。有不能到达的地方, 子瞻就总是为这事成天不愉快。有时他一个人飘然独游, 悠闲自在地在泉石上漫游, 采摘着树林中的山花野草, 拾取着落在山沟中的果子, 从溪中舀取水来喝, 看到他这样子的人往往把他当成神仙一般的人物。其实天下的乐事无穷无�。允谷诵那槌┛斓氖伦罱腥讼舶�。而当他称心如意的时候, (觉得)万事万物都不能换取这种快乐;到了他兴尽的时候, 又没有不感到吃惊, 自我嘲笑的。好比喝酒吃饭, 五花入门的菜肴摆在面前, 总之是为了一饱肚腹。而吃下去后, 那些串物(无论好的还是不好的食物)同样变成了腐臭的东西, 有谁还会去管哪道菜对人有益, 又哪道菜对人有害呢?只要心中不觉得惭愧, 外面不受到人家的指责, 就不妨暂且把心思寄托在这山林之间(尽情享受它)。这就是子瞻在这里感到快乐的原因。
相关练习:苏辙《武昌九曲事记》阅读练习及答案 |
|