《逍遥游》原文及翻译(2)
| | 【原文】 尧让天下于许由①, 曰:“日月出矣, 而爝火不息②;其于光也, 不亦难乎?时雨降矣③, 而犹浸灌④;其于泽也⑤, 不亦劳乎⑥?夫子立而天下治⑦, 而我犹尸之⑧;吾自视缺然⑨, 请致天下⑩。”许由曰:“子治天下(11), 天下既已治也;而我犹代子, 吾将为名乎?名者, 实之宾也(12);吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林(13), 不过一枝;偃鼠饮河(14), 不过满腹。归休乎君(15), 予无所用天下为(16)!庖人虽不治庖(17), 尸祝不越樽俎而代之矣(18)!” 肩吾问于连叔曰(19):“吾闻言于接舆(20), 大而无当(21), 往而不反(22)。吾惊怖其言。犹河汉而无极也(23);大有迳庭(24), 不近人情焉。”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山(25), 有神人居焉。肌肤若冰雪, 淖约若处子(26), 不食五谷, 吸风饮露, 乘云气, 御飞龙, 而游乎四海之外;其神凝(27), 使物不疵疠而年谷熟(28)。吾以是狂而不信也(29)。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观(30), 聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其言也犹时女也(31)。之人也, 之德也, 将旁礴万物以为一(32), 世蕲乎乱(33), 孰弊弊焉以天下为事(34)!之人也, 物莫之伤:大浸稽天而不溺(35), 大旱金石流, 土山焦而不热。是其尘垢秕穅将犹陶铸尧舜者也(36), 孰肯以物为事?” 宋人资章甫而适诸越(37), 越人断发文身(28), 无所用之。尧治天下之民, 平海内之政, 往见四子藐姑射之山, 汾水之阳(39), 窅然丧其天下焉(40)。 【译文】 尧打算把天下让给许由, 说:“太阳和月亮都已升起来了, 可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比, 不是很难吗?季雨及时降落了, 可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽, 不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治, 可是我还空居其位;我自己越看越觉得能力不够, 请允许我把天下交给你。” 许由回答说:“你治理天下, 天下已经获得了大治, 而我却还要去替代你, 我将为了名声吗?‘名’是从属于‘实’的附属物, 我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢, 不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水, 不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧, 天下对于我来说没有什么用处�。〕词共幌鲁�, 祭祀主持人也不会越俎代庖的!” 肩吾向连叔求教:“我从接舆那里听到谈话, 大话连篇没有边际, 无法反复验证。我十分惊恐他的言谈, 就好像天上的银河没有边际, 跟一般人的言谈差异甚远, 确实是太不近情理了。”连叔问:“他说的是些什么呢?”肩吾转述道:“在遥远的姑射山上, 住着一位神人, 皮肤润白像冰雪, 体态柔美如处女, 不食五谷, 吸清风饮甘露, 乘云气驾飞龙, 遨游于四海之外。他的神情那么专注, 使得世间万物不受病害, 年年五谷丰登——我认为这全是虚妄之言, 一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们一起欣赏花纹和色彩, 对于聋子没法同他们一起聆听钟鼓的乐声。难道只是身体上有聋与瞎吗?智力上也有聋和瞎�。≌饣八坪蹙褪撬的慵缥岬难�。那位神人, 他的德行, 能包容万事万物, 使整个世界成为太平境界, 他怎肯为天下俗事忙忙碌碌呢?这神人, 外物没有什么能伤害他, 滔天的大水不能淹没他, 天下大旱使金石熔化、土山焦裂, 他也不感到灼热。他的尘垢秕糠等糟粕物, 都能造就出尧、舜那样的圣贤人君来, 他又怎么会把外物琐事当一回事呢!” 北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国, 越国人不蓄头发满身刺着花纹, 没什么地方用得着帽子。尧治理好天下的百姓, 安定了海内的政局, 到姑射山上、汾水北面, 去拜见四位得道的神人之后, 怅惘地神游世外, 忘记了天下。 【注释】 ①尧:我国历史上传说时代的圣明君主。许由:古代传说中的高士, 宇仲武, 隐于箕山。相传尧要让天下给他, 他自命高洁而不受。②爝(jué)火:炬火, 木材上蘸上油脂燃起的火把。 ③时雨:按时令季节及时降下的雨。 ④浸灌:灌溉。 ⑤泽:润泽。 ⑥劳:这里含有徒劳的意思。 ⑦立:位, 在位。 ⑧尸:庙中的神主, 这里用其空居其位, 虚有其名之义。 ⑨缺然:不足的样子。 ⑩致:给与。 (11)子:对人的尊称。 (12)宾:次要的、派生的东西。 (13)鹪鹩(ji�。铮欤楱ⅲ铮�:一种善于筑巢的小鸟。 (14)偃鼠:鼹鼠。 (15)休:止, 这里是算了的意思。 (16)为:句末疑问语气词。 (17)庖人:厨师。 (18)尸祝:祭祀时主持祭祀的人。樽:酒器。俎:盛肉的器皿。“樽俎”这里代指各种厨事。成语“越俎代庖”出于此。 (19)肩吾、连叔:旧说皆为有道之人, 实是庄子为表达的需要而虚构的人物。 (20)接舆:楚国的隐士, 姓陆名通, 接舆为字。 (21)当(dàng):底, 边际。 (22)反:返。 (23)河汉:银河。极:边际, 尽头。 (24)迳:门外的小路。庭:堂外之地。“迳庭”连用, 这里喻指差异很大。成语“大相迳庭”出于此。 (25)藐(miǎo):遥远的样子。姑射(yè):传说中的山名。 (26)淖(chuò)约:柔弱、美好的样子。处子:处女。 (27)凝:指神情专一。 (28)疵疠(lì):疾病。 (29)以:认为。狂:通作“诳”, 虚妄之言。信:真实可靠。 (30)瞽(gǔ):盲。文章:花纹、色彩。 (31)时:是。女:汝, 你。旧注指时女为处女, 联系上下文实是牵强, 故未从。 (32)旁礴:混同的样子。 (33)蕲(qí):祈;求的意思。乱:这里作“治”讲, 这是古代同词义反的语言现象。 (34)弊弊焉:忙忙碌碌、疲惫不堪的样子。 (35)大浸:大水。稽:至。 (36)秕:瘪谷。穅:“糠”字之异体。陶:用土烧制瓦器。铸:熔炼金属铸造器物。 (37)资:贩卖。章甫:古代殷地人的一种礼帽。适:往。 (38) 断发:不蓄头发。文身:在身上刺满花纹。越国处南方, 习俗与中原的宋国不同。 (39)四子:旧注指王倪、啮缺、被衣、许由四人, 实为虚构的人物。阳:山的南面或水流的北面。 (40)窅(yǎo)然:怅然若失的样子。丧(shàng):丧失、忘掉。
|
|