《新唐书·苏瑰传》原文及翻译
| | 新唐书 原文: 苏瑰, 字昌容, 雍州武功人, 隋尚书仆射威之曾孙。擢进士第, 补恒州参军。居母丧, 哀毁加人, 左庶子张大安表举孝悌, 擢豫王府录事参军, 历朗、歙二州刺史。时来俊臣贬州参军, 人惧复用, 多致书请瑰, 瑰叱其使曰:“吾忝州牧, 高下自有体, 能过待小人乎?”遂不发书。俊臣未至追还, 恨之。由是连外徙, 不得入。久之, 转扬州大都督府长史。州据都会, 多名珍怪产, 前长史张潜、于辩机赀取钜万, 瑰单身薄被自将。武后铸浮屠, 立庙塔, 役无虚岁。瑰谏曰:“縻损浩广, 虽不出国用, 要自民产日殚。百姓不足, 君孰与足?天下僧尼滥伪相半, 请并寺, 着僧常员数, 缺则补。”后善其言。 神龙初, 入为尚书右丞, 封怀县男。瑰明晓法令, 多识台省旧章, 一朝格式, 皆所删正。中宗复政, 郑普思以妖幻位秘书员外监, 支党遍岐、陇间, 相煽惑为乱。瑰捕系普思穷讯, 普思妻以左道得幸韦后, 出入禁中。有诏勿治。瑰廷争不可, 帝犹依违。司直范献忠, 瑰使按普思者, 进曰:“瑰为大臣, 不能前诛逆竖而报天子, 罪大矣, 臣请先斩瑰。”于是, 仆射魏元忠顿首曰:“瑰长者, 用刑不枉, 普思法当死。”帝不得已, 流普思于儋州, 余党论死。累拜尚书右仆射、同中书门下三品, 进封许国公。时大臣初拜官, 献食天子, 名曰“烧尾”, 瑰独不进。及侍宴, 宗晋卿嘲之, 帝默然。瑰自解于帝曰:“宰相燮和阴阳, 代天治物。今粒食踊贵, 百姓不足, 卫兵至三日不食, 臣诚不称职, 不敢烧尾。”帝崩, 遗诏皇太后临朝, 相王以太尉辅政。后召宰相韦安石、宗楚客洎瑰议禁中。楚客猥曰:“太后临朝, 相王有不通问之嫌, 不宜辅政。”瑰正色曰:“遗制乃先帝意, 安得辄改?”楚客等怒, 卒削相王辅政事, 瑰称疾不朝。景云元年, 卒, 年七十二, 谥曰文贞(博学坚贞)。 (选自《新唐书•苏瑰传》, 有删节) 译文: 苏瑰, 字昌容, 是雍州武功人, 隋朝时尚书仆射苏威的曾孙。科试得中进士, 补为恒州参军。母丧期间极度悲哀。左庶子张大安上表荐举他孝悌, 提拔为豫王府录事参军, 历任朗、歙二州刺史。那时, 来俊臣因贪淫罪贬为同州参军。人们担心来俊臣会再被起用, 很多人写信给苏瑰, 苏瑰将这些使者叱退说:“不才我任职州官, 高下自然遵照一定规格, 怎会错待一个小人呢?”来俊臣还未到达所贬州就被召回, 对苏瑰心中怀恨。因此, 苏瑰连连外徙, 不得入京。很久以后, 转任扬州大都督府长史。扬州地理位置很重要, 且多产珠翠珍怪。前任长史张潜、于辩机都收取了好多万, 而苏瑰只单身及简单行装, 自我约束很严, 武后建佛寺、立庙塔, 没一年不派劳役。苏瑰认为“:浪费严重, 虽然不要国库拿钱出来, 但重要的是百姓的生产日见困难。百姓不足, 君王怎能富足?天下的僧人尼姑有一多半是假的。恳请合并寺庙, 定出僧人尼姑的数目, 缺了再补。”武后觉得他说得很好。神龙初年, 入京任尚书右丞, 封爵怀县男。苏瑰明晓法令, 十分了解台省的旧章。当时的律、令、格、式均特命他删正。中宗复位, 郑普思以妖幻之术任秘书员外监。他的党羽分布在岐州与陇州之间, 到处煽动诱骗作乱。苏瑰将郑普思逮捕入狱, 穷追到底。郑普思的妻子以鬼道为韦后所宠, 能随意出入禁中。因此中宗特下敕要苏瑰不要再追究。苏瑰在朝廷力争郑普思不可赦, 皇帝仍旧犹豫。司直范献忠———苏瑰让他审讯郑普思的人———进言“:苏瑰身为大臣不能诛杀叛逆小人而报答天子, 犯了大罪, 请让臣先诛杀苏瑰。”那时, 仆射魏元忠叩头说“:苏瑰是忠厚长者, 用刑不会错, 郑普思依法该当死罪。”皇帝不得已, 将郑普思流放到儋州, 其余党徒都处死。苏瑰后来升任尚书右仆射、同中书门下三品, 晋封爵许国公。那时, 公卿大臣初次为官者, 照例要献食天子, 称之为“烧尾”, 苏瑰初任仆射, 独不进献。到侍宴时, 宗晋卿嘲讽苏瑰, 皇帝听了默不做声, 苏瑰对皇帝解释说:“宰相一职, 主管调和阴阳, 代天治理万物。现在粮价暴涨, 百姓穷困, 宿卫兵中还有三天都没吃饭的, 臣实在愚蠢不能称职, 所以不敢烧尾。”皇帝驾崩, 遗诏让皇太后临朝, 相王任太尉辅政。韦后召宰相韦安石、宗楚客、及苏瑰等人在禁中议事。宗楚客讨好说:“太后临朝, 应该停止相王辅政。皇太后与相王有叔嫂不通问之礼。”苏瑰严肃地说:“遗制, 是先帝的意思, 怎能更改?”宗楚客等人生气了, 终于削除相王辅政的事。苏瑰称病不入朝。景云元年去世, 享年七十二, 大都督赐谥为“文贞”。
|
|