履园丛话之《秦参将》原文及翻译
|
| 钱泳《履园丛话卷六·耆旧》 原文: 有秦标者, 盱眙人, 少为县中吏。嘉庆初年, 同房科某以赈济侵蚀事下狱, 罪应军①, 向秦大哭曰“吾上有老母, 妻年少, 且无子。如我行, 君为我周急②之, 虽死他乡, 亦所感激也。”秦慨然曰:“吾惟一身, 无所累, 愿代子行。”遂白于官, 改供自认, 乃发遣秦中。适教匪滋事川、楚, 蔓延陕西, 一路荆棘, 秦充乡勇以协官兵, 屡得功, 议叙为守备。越三年教匪平而军年亦满遂回乡。初补千夫长, 屡擢至海州钱家坎都司, 旋升仪征参将。秦通文墨, 有将略, 能通诗古文词, 画山水、花卉亦颇得生趣。余在淮阴都督府识其人, 畅谈者久之, 俨然一书生, 真奇人也。 ( [清] 钱泳《履园丛话卷六·耆旧》节�。� 译文: 有一个叫秦标的人, 是盱眙人, 年少时担任县中的官吏。嘉庆初年, 同僚科某因为侵吞赈济款的事而被捕入狱, 根据罪行应该充军, 科某向秦标大声哭诉:“我上面有年迈的母亲, 妻子还年轻, 而且没有子嗣。如果我去充军, 请你替我周济她们, 我即使客死他乡, 也会感激(你的恩德)。”秦标慷慨地说:“我只有一个人, 没有什幺拖累, 我愿意替你去充军。”于是秦标向长官报告, 更改供词, 自领罪责, 就被发配遣送到秦中地区。恰逢邪教信徒在川、楚等地生事造反, 动乱蔓延到陕西, 乱军一路披荆斩棘, 秦标充任民兵协助官兵平乱, 多次立下战功, 上司提拔秦标担任守备。过了三年, 邪教信徒(的动乱)被平定, 秦标的充军年限也满了, 于是他回到乡里。起初开始担任千夫长, 多次被提拔, 官至海州钱家坎都司, 不久又升任仪征参将。秦标懂得写文章, 有带兵的谋略, 能够写诗作词, 画的山水、花卉也很有情趣。我在淮阴都督府认识他, 和他畅快地谈论了很久。他看起来简直就是一位读书人, 真是位奇特的人。
相关练习:履园丛话之《秦参将》阅读练习及答案 |
|