《卖柑者言》原文和翻译
| | 刘基 原文: 杭有卖果者, 善藏柑, 涉寒暑不�!3鲋侨�, 玉质而金色。剖其中, 乾若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者, 将以实笾豆, 奉祭祀, 供宾客乎?将衒外以惑愚瞽乎?甚矣哉为欺也!” 卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之, 人取之, 未闻有言, 而独不足子所乎?世之为期者不寡矣, 而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者, 洸洸乎干城之具也, 果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者, 昂昂乎庙堂之器也, 果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御, 民困而不知救, 吏奸而不知禁, 法斁而不知理, 坐縻廪粟而不知耻。观其坐高堂, 骑大马, 醉醇醴而饫肥鲜者, 孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察, 而以察吾柑!” 予默默无以应。退而思其言, 类东方生滑稽之流。岂其忿世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶? 译文: 杭州有个果贩子, 很会贮藏柑子。虽然经过一冬一夏, 柑子仍然不会腐烂, 拿出来还那么鲜灵灵的, 质地像玉一样晶莹洁润, 皮色金光灿灿。可是剖开来一看, 中间却干枯得像破棉败絮一般。我很奇怪, 就问他:“你卖柑子给人家, 是打算让人家放在笾豆之中供祭祀用呢, 还是拿去待嘉宾用呢?或者只不过用这种漂亮的外观去迷惑笨拙、盲目的人上当呢?你这样骗人也太过分了!” 卖柑子的笑着说:“我卖这样的柑子已经好多年了, 靠着这一营生过活。我卖它, 人们买它, 从来没听到什么闲言碎语, 为什么偏偏只有您不满意而忿忿不平呢?世上骗人的事多着呢, 难道只有我一个吗?我的先生, 您不想想看!当今佩戴虎符, 高坐在虎皮交椅上, 那些威严的武将, 像是在保卫家国, 他们真的就像孙武、吴起那样有韬略吗?那些峨冠博带的文臣, 很像是气宇轩昂的栋梁之材, 真的能像伊尹、皋陶那样建功立业吗?盗贼四起, 他们不懂怎样抵御剿灭, 生灵涂炭, 他们不知怎样赈济解救;官吏枉法, 他们无法挟制禁止;法纪败坏, 他们不知该怎样整顿治理。白拿俸禄耗费国库而不知羞耻。你看他们, 坐高堂, 骑骏马, 沉醉于醇釀, 饱食着鱼肉。哪个不是威风八面令人望而生畏, 气势显赫而不可一世!然而他们又何尝不是外表似金如玉, 内里却是破棉败絮呢?如今您对于这些事视而不见, 却专门来挑剔我的柑子!” 我默默地无以回答, 回来后细细考虑他的话, 觉得池很像诙谐滑稽的东方朔一类人物。莫非他果真是个愤世嫉俗的人, 是借柑子来讽刺世事的吗?
|
|