文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·李云传》原文及翻译
        后汉书
        原文:

            李云字行祖, 甘陵人也。性好学, 善阴阳。初举孝廉, 再迁白马令。
            桓帝延熹二年, 诛大将军梁冀, 而中常侍单超等五人皆以诛冀功并封列侯, 专权选举。又立掖庭民女亳氏为皇后, 数月间, 后家封者四人, 赏赐巨万。
        是时地数震裂, 众灾频降。云素刚, 忧国将危, 心不能忍, 乃露布上书, 移副三府, [1]曰:“臣闻皇后天下母, 德配坤灵, 不得其人则地动摇宫。比年灾异, 可谓多矣, 皇天之戒, 可谓至矣。班功行赏, 宜应其实。梁冀虽持权专擅, 虐流天下, 今以罪行诛, 犹召家臣扼杀之耳。而猥封谋臣万户以上, 高祖闻之, 得无见非?西北列将, 得无解体?孔子曰:‘帝者, 谛[2]也。’今官位错乱, 小人谄进, 财货公行, 政化日损, 尺一拜用不经御省。[3]是帝欲不谛乎?”帝得奏震怒, 下有司逮云, 诏尚书都护剑戟送黄门北寺狱, 使中常侍管霸与御史廷尉杂考之。
            时弘农五官掾杜众伤云以忠谏获罪, 上书愿与云同日死。帝愈怒, 遂并下廷尉。
            大鸿胪陈蕃上疏救云曰:“李云所言, 虽不识禁忌, 干上逆旨, 其意归于忠国而已。昔高祖忍周昌不讳之谏, 成帝赦朱云腰领之诛。今日杀云, 臣恐剖心之讥[4], 复议于世矣。故敢触龙鳞, 冒昧以请。”太常杨秉﹑洛阳市长沐茂﹑郎中上官资并上疏请云。帝恚甚, 有司奏以为大不敬。诏切责蕃﹑秉, 免归田里;茂﹑资贬秩二等。时帝在濯龙池, 管霸奏云等事。霸诡言曰:“李云野泽愚儒, 杜众郡中小吏, 出于狂戆, 不足加罪。”帝谓霸曰:“帝欲不谛, 是何等语, 而常侍欲原之邪?”顾使小黄门可其奏, 云﹑众皆死狱中。
            后冀州刺史贾琮使行部, 过祠云墓, 刻石表之。 
            论曰:礼有五谏, 讽为上。李云草茅之生, 不识失身之义, 遂乃露布帝者, 班檄三公, 至于诛死而不顾, 斯岂古之狂也!夫未信而谏, 则以为谤己, 故说者识其难焉。
        《<后汉书>卷五十七》
        注释】[1]露布:文书不封口。移副三府:抄录了副本, 移送三府。三府, 谓太尉、司徒、司空府。[2] 谛:深思洞察。[3]尺一拜用不经御�。翰痪实酃烤桶洳稼�。[4]剖心之讥:纣王因比干剖心之事而遭受非议。

        译文:

            李云, 字行祖, 甘陵人。本性喜欢学习, 擅长阴阳历算。起初被举荐为孝廉, 两次升迁做了白马令。
        桓帝延熹二年, 诛杀了大将军梁冀, 中常侍单超等五人都因为诛杀梁冀有功而一起被封为列侯, 专门掌管选拔举荐人才。又立掖庭民女亳氏做了皇后, 几月内, 皇后家有四个人受到了封赏, 赏赐的财物上万。
            这时大地多次地震裂开, 各种灾难多次降临。李云本性刚直, 忧虑国家将要危险, 内心不能容忍, 于是上了一封不封缄的文书, 又抄录了副本, 移送三府。文书中写道:“我听说皇后是天下百姓的母亲, 她的美好品德可与大地的灵气相比配, 如果不能够拥有这样的皇后就会地动山�。⒉晃�。连年的灾难和反常现象, 可以说太多了, 上天的告诫, 可以说已经到了极限。论功进行赏罚, 应该与那实际情况相符合。梁冀虽然把持大权很专制, 虐待天下百姓使其流离失所, 现在凭借罪行进行了诛杀, 还应召集他的家臣, 封杀他们。但是却随便给谋臣万户以上的封赏, 高祖得知了这种情况, 该不会责怪我们吧?守卫西北的大将该不会人心离散吧?孔子说‘皇帝是深思洞察之人。’现在官位错乱了, 奸佞小人靠谄媚做了官, 公开以货财行贿, 政治风气日益变坏, 颁布诏书皇帝却不过目。这是皇帝想不做深思洞察的人了吗?”皇帝得到奏疏后非常愤怒, 下令有关部门抓捕李云, 下令让尚书都护押解到黄门北寺狱, 让中常侍管霸和御史廷尉共同拷问他。
            当时, 弘农五官掾杜众为李云因忠诚进谏获罪而伤心不已, 上书愿意和李云同日死去。皇帝更加生气了, 于是把他一起打入大牢。
        大鸿胪陈蕃上疏营救李云, 疏中写到:“李云所说的, 虽然不知道禁忌, 冒犯了皇上, 违逆了旨意, 他的本意也是忠于朝廷罢了。以前高祖忍受了周昌的不避讳的进谏, 成帝赦免了朱云的冒死责问。现在杀了李云, 恐怕剖心的指责, 又将在世上传得沸沸扬扬。因此, 在下冒着违逆圣意的危险来向您请求。”太常杨秉﹑洛阳市长沐茂﹑郎中上官资也一起上书为李云请求。皇帝很是怨恨, 主管官员上奏认为那些人的做法是对皇上的大不敬。下诏严词斥责陈蕃、杨秉, 罢免了他们的官职, 回家种田;沐茂、上官资被贬官, 品级降二等。当时皇帝在濯龙池, 管霸上奏李云的事。管霸欺骗皇帝说:“李云本是乡野之中的迂腐儒生, 杜众是地方小官, 只是狂妄愚直, 不值得加重惩处。”皇帝对管霸说:“皇帝想不深思洞察了, 这是什么话, 你想宽恕他们吗?回头让小宦官准了他们的奏疏, 李云、杜众都死在了狱中。
            后来冀州刺史贾琮巡视管辖区域, 经过李云的墓地拜祭了他, 刻了石碑表彰他。
        评论说:“礼数上有五种进谏的方式, 讽谏是最高层次的进谏。李云是乡野一介书生, 不懂得丧失生命的意义, 于是上不封缄书给皇帝, 并将其副本送到三公府, 以致被诛杀而不顾及, 这难道只是古代的狂人吗!不被信任地进谏, 就会认为是诽谤自己, 所以谈论者是认识到了进谏的难处啊。



        相关练习:《后汉书·李云传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《后汉书·班超传》《杨震传》
        《后汉书·张堪》《后汉书·张奂传》
        《后汉书·杜诗传》《班昭续《汉书》》
        《蔡文姬求情》《后汉书·郑范陈贾张列传》
        《后汉书·韩棱传》《后汉书·乐恢传》
        《后汉书·张王种陈列传》《后汉书·陈蕃传》
        《后汉书·桓谭传》《后汉书·樊英传》
        《后汉书·盖勋传》《渤海鲍宣妻者》
        《后汉书·党锢传·李膺传》《后汉书·何敞传》
        《后汉书·梁统列传·梁冀传》《后汉书·孔奋传》
        《后汉书·王丹传》《后汉书·徐稚传》
        《后汉书·孔僖传》《后汉书·左雄传》
        《西门豹治邺》《庄子》故事两则(惠子相梁,庄子与惠子游于濠梁)翻译
        诗经《采薇》全文翻译袁宏道《虎丘记》
        《登快阁》简析《小石潭记》
        《狼》《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注
        《秋声赋》《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
        《郑伯克段于鄢》《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)
        柳宗元《段太尉逸事状》《列子》二则之杨布打狗翻译
        误用频率较高的成语常见的成语解释
        常用成语易错字正确解释 王安石《书湖阴先生壁》
        《齐桓晋文之事》参考翻译《琵琶行》诗体翻译
        《干将莫邪》《师说》参考翻译
        《庄暴见孟子》参考翻译《郑人买履》及注释

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具