文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《史记·田敬仲完世家》原文及翻译
        史记
        原文:

            齐缗王三十六年, 王为东帝, 秦昭王为西帝。苏代自燕来, 入齐, 见于章华东门。齐王曰:“嘻, 善, 子来!秦使魏冉致帝①, 子以为何如?”对曰:“王之问臣也卒, 而患之所从来微, 愿王受之而勿备称也。秦称之, 天下安之, 王乃称之, 无后也。且让争帝名, 无伤也。秦称之, 天下恶之, 王因勿称, 以收天下, 此大资也。且天下立两帝, 王以天下为尊齐乎?尊秦乎?”王曰:“尊秦。”曰:“释帝, 天下爱齐乎?爱秦乎?”王曰:“爱齐而憎秦。”曰:“两帝立约伐赵, 孰与伐桀宋之利?”王曰:“伐桀宋利。”对曰:“夫约钧, 然与秦为帝而天下独尊秦而轻齐, 释帝则天下爱齐而憎秦, 伐赵不如伐桀宋之利, 故愿王明释帝以收天下, 倍约宾秦, 无争重, 而王以其间举宋。夫有宋, 卫之阳地危;有济西, 赵之阿东国危;有淮北, 楚之东国危;有陶、平陆, 梁门不开。释帝而代之以伐桀宋之事, 国重而名尊, 燕楚皆以形服, 天下莫敢不听, 此汤武之举也。敬秦以为名, 而后使天下憎之, 此所谓以卑为尊者也。愿王孰虑之。”于是齐去帝复为王, 秦亦去帝位。
            三十八年, 伐宋。秦昭王怒曰:“吾爱宋与爱新城、阳晋同。韩聂与吾友也, 而攻吾所爱, 何也?”苏代为齐谓秦王曰:“韩聂之攻宋, 为王也。齐强, 辅之以宋, 楚魏必恐, 恐必西事秦, 是王不烦一兵, 不伤一士, 无事而割魏之安邑也, 此韩聂之所求于王也。”秦王曰:“吾患齐之难知。一从一衡, 其说何也?”对曰:“天下国令齐可知乎?齐以攻宋, 其知事秦以万乘之国自辅, 不西事秦则宋治不安。中国白头游敖之士皆积智欲离齐秦之交, 伏式结轶②西驰者, 未有一人言善齐者也;伏式结轶东驰者, 未有一人言善秦者也。何则?皆不欲齐秦之合也。何晋楚之智而齐秦之愚也!晋楚合必议齐秦, 齐秦合必图晋楚, 请以此决事。”秦王曰:“诺。”于是齐遂伐宋, 宋王出亡, 死于温。齐南割楚之淮北, 西侵三晋, 欲以并周室, 为天子。泗上诸侯邹鲁之君皆称臣, 诸侯恐惧。
        (节选自《史记·田敬仲完世家》)

        译文:

            齐缗王三十六年, 齐缗王自称东帝, 秦昭王自称西帝。苏代从燕国来到齐国, 在章华东门拜见齐王。齐王说:\"嘿, 好�。戳�!秦国派魏冉送来了帝号, 您认为怎么样?\"苏代回答说:\"大王对臣的提问太仓卒了, 而祸患的产生常常不明显。希望大王接受帝号, 但不要马上就准备称帝。秦国称帝后, 如果天下安定, 大王再称帝, 也不算晚。况且在争称帝名时表示谦让, 也没什么妨碍。如果秦国称帝后, 天下都憎恶他, 大王也就不要称帝.以此收拢天下人心, 这是很大的资本。况且天下并立两帝, 大王认为天下是尊崇齐国呢, 还是尊崇秦国呢?\"缗王说:\"尊崇秦国。\"苏代说:\"如果放弃帝号, 天下是敬爱齐国呢, 还是敬爱秦国呢?\"缗王说:\"敬爱齐国而憎恨秦国。\"苏代说:\"东西两帝订立盟约进攻赵国有利, 与讨伐宋国的暴君, 两个相比哪个有利?\"缗王说:\"讨伐宋国的暴君有利。\"苏代说:\"盟约是均等的, 可是与秦国一起称帝, 天下只尊崇秦国 而轻视齐国, 放弃了帝号, 天下就会敬爱齐国而憎恨秦国, 进攻赵国不如讨伐宋国的暴君有利, 所以希望大王明确地放弃帝号以收拢天下人心, 背弃盟约, 归附秦国, 不与秦国争高低.大王要利用这个时机攻下宋国。占有宋国, 卫国的阳地也就危急了;占有济水以西, 赵国的阿地以东一带就危急了;占有淮水以北, 楚国的东部就危急了:占有陶、平陆, 魏都大梁的城门就被堵塞了。放弃帝号而用讨伐宋国暴君的事代替, 这样, 国家地位提高, 名声受人尊崇, 燕国、楚国都会因形势所迫而归服, 天下各国都不敢不听从齐国, 这是像商汤和周武王那样的义举呀。敬重秦国以称帝为名, 然后让天下人都憎恨它, 这就是所谓由卑下变为尊贵的办法。希望大王认真地考虑。\"于是齐国放弃帝号, 重新称王, 秦国也放弃了帝位。
            缗 王三十八年, 齐国讨伐宋国。秦昭王发怒说:\"我爱宋国和爱新城、阳晋是一样的。齐国的韩聂和我是朋友, 可是却进攻我所爱的地方, 为什么呢?\"苏代为齐国对秦王说:\"韩聂进攻宋国, 就是为了大王。齐国强大.再有宋国的辅助。楚魏必然恐慌, 恐慌就一定向西侍奉秦国, 这样, 大王不用一兵, 不伤一卒, 不用费事就会使魏国割让安邑, 这就是韩聂告求于大王的。\"秦王说:“我担心齐国很难看透, 一会儿合纵, 一会儿连横, 这怎么解释呢?”苏代回答说:\"天下各国的情况能让齐国都知道吗?齐国进攻宋国, 它知道侍奉秦国应该有万乘之国的力量辅助自己, 不向西侍奉秦国, 宋国也就不会安定。中原那些白发的游说之士都绞尽脑汁想离间齐、秦的联合, 那些驾车纷纷向西奔驰的人们, 没有一个人是去谈论和齐国交好的;那些驾车纷纷向东奔驰的人们, 没有一个人是去谈论同秦国交好的。为什么?因为他们都不想让齐、秦联合。为什么三晋与楚那么聪明而齐、秦那么愚蠢呢?三晋与楚联合一定要商议进攻齐、秦, 齐、秦联合一定要谋划进攻三晋及楚。请大王根据这种情况决定行事吧!\"秦王说:\"好吧!\"于是齐国就去攻打宋国, 宋王出逃, 死在温城。齐国在南方攻占了楚国的淮水以北土地, 在西边侵入了三晋, 还打算吞并周室, 立为天子。泗水一带的诸侯如邹、鲁等国的国君都向齐国称臣, 各国诸侯都很恐惧。

        相关练习:《史记·田敬仲完世家》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《鸿门宴》《廉颇蔺相如列传》
        《陈涉世家》《淳于髡》
        《孙膑》史记《陈丞相世家》
        《太史公自序》陈涉世家之《吴广素爱人》
        史记《吴既赦越》《高祖本纪》
        《李牧传》《鲁人曹沫》
        《项羽本纪》《史记·魏公子列传》
        《史记·孙子吴起列传》《史记·管晏列传》
        《史记·叔孙通传》《史记·白起王翦列传》(全)
        《史记·吴起传》《史记·屈原贾生列传》
        《史记·高祖本纪》《司马穰苴列传》
        《廉颇蔺相如列传》(二)《巨鹿之战》
        《李将军列传》读《孟尝君传》
        《陈涉起义》《松风阁记》
        《山中与裴秀才迪书》《游褒禅山记》
        《陈涉世家》《后出师表》
        《前出师表》辛弃疾《破阵子》
        《渔家傲》简析范仲淹《渔家傲》
        《江城子·密州出猎》温庭筠《望江南》
        《桃花源记》《捕蛇者说》
        《弈秋》李白《将进酒》
        《孟子见梁襄王》《扬州慢》
        苏教版七年级下学期文言文翻译(所有课文)《项脊轩志》
        《唐睢为安陵君劫秦王》沈复《童趣》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具