曾巩《任将》原文及翻译
| | | 曾巩《本朝政要策》 原文: (宋)太祖之置将也, 隆之以恩, 厚之以诚, 富之以财, 小其名而崇其势, 略其细而求其大, 久其官而责其成。 每朝必命坐, 赐与优厚, 抚而遣之。尝令为郭进治第, 悉用筒瓦①, 有司言非亲王、公主不得用之, 上曰:“郭进控扼西山十余年, 使我无北顾忧, 我视进岂减儿女耶?”趣作, 无复言。此可谓隆之以恩矣。 取董遵诲于仇雠, 取姚内斌于俘虏, 皆用之不惑。郭进在西山, 尝有军校讼其不法。上曰:“进驭下严, 是必罪人惧进法, 欲诬进以自免也。”使中人执以赐进, 令诘而杀之。此可谓厚之以诚矣。 西北边军市之租, 多赐诸将, 不问出入, 往往赏赉又辄以千万。李汉超守关南, 属州钱七八万贯, 悉以给与, 又加赐赉。汉超犹私贩榷场②, 规免商筭③。有以事闻者, 上即诏汉超私物所在, 悉免关征。故边将皆养士足以得死力, 用闲足以得敌情, 以居则安, 以动则胜。此可谓富之以财矣。 李汉超、郭进皆终于观察使, 所居不过巡检使之名, 终不以大将处之, 然皆得以便宜从事。郭进在西山, 上每遣戍卒, 必谕之曰:“汝等谨奉法, 我犹赦汝, 郭进杀汝矣。”其假借如此, 故郭进所至, 兵未尝小衄④。此可谓小其名而崇其势矣。 夫宠之以非常之恩, 则其感深;待之以赤心, 则其志固;养之以关市之租, 则其力足;小其名而不挠其权, 则在位者有赴功之心, 而勇智者得以骋。略其过则材能进, 久其任而功利悉, 自古用将之术, 不易于是。太祖兼用之, 内则吴越、闽海岁奉贡职, 外则交州、高丽王请吏向北, 而契丹修好之使, 数至于阙庭。拱挹指麾, 而天下一定, 不知封疆之忧, 盖太祖用将之术如此, 故养士少而蓄力多, 操术简而收功博也。(《本朝政要策》) 注释: ①筒瓦:筒瓦一般用于殿、阁等建筑物。 ②榷�。赫魇兆羲暗慕灰壮∷�。 ③商筭(suàn):商业赋税。 ④衄(nǜ):错误, 失误。 翻译: 宋太祖当初任命将领的时候, 施以厚恩, 以真诚相待, 给他们财物使其生活富裕, 不使他们声名显赫而培养他们的威势, 不注重细节而看重其大略, 让他们长时间任职而考量他的功绩。 每次朝会一定让他们坐, 赏赐物品都很丰厚, 安抚完他们之后才送走。太祖曾经让郭进建造府�。猛餐�, 有司(审查机关)说, 不是亲王、公主不能用筒瓦。皇帝说:“郭进守卫西山四十多年, 让我国没有北方的忧患, 我怎么能把郭进看得连儿女都不如呢?让他继续修建, 不要再说了!”这可称得上用厚恩安抚将领了。 在仇人中提拔了董遵, 在俘虏里提拔了姚内斌, 太祖重用他们而不怀疑。郭进在西山, 曾经有军校告他有违法行为。皇帝说:“郭进统驭属下严厉, 这一定是有罪的人害怕郭进的军阀, 想诬告郭进以使自己幸免。”让亲信的人抓住诬告者送给郭进, 然他审问后处死。这可以称得上以信任厚待属下了。 西方、北方军队掌管的集市税收, 大部分都赏赐给各将领, 皇帝不过问税收收入, 经常一次就赏赐几千万钱。李汉超受关南, 皇帝把一州的钱七八万贯全交给他, 又另加赏赐。李汉超仍旧私自贩卖, 设立赌�。洳脊娑ㄏ拗粕倘�。有人把这些事情告诉皇帝, 皇帝就下诏, 李汉超私贩东西在哪儿, 全部免征关税。因此边关将领保养士卒以效死命, 闲散而足以防备敌情, 让他们居留而能得到安定, 让他们出征又能取胜。这可以称得上赐予钱财让他们富裕了。 李汉超、郭进的军职都只到观察使, 官职没有超过巡检使, 终究没有任命为大将, 但都授予他们自己做决定的权力。郭进在西山, 皇帝每次派遣士卒都要晓谕他们:“你们要严格遵守法令, 否则即使我赦免了你, 郭进也可以杀你。”皇帝对将领授权到这个地步, 因此郭进所到之处, 兵卒不敢犯任何小错误。这可以称得上不让他们声名显赫而培养他们的威势了。 对将领施以特别的宠信, 将领感激至深;用真诚的心对待他们, 将领的忠心就牢固;用边关集市的租税养将领, 将领有足够的收入;不推崇他们的名望而不干涉其权力, 则为将的人都希望建功立业, 有才能的人得以施展。忽略他们的过失就可以提拔更多的人才, 让将领长久担任同一职务就能明晰他的功劳, 从古至今任用将领的原则, 就是这样。宋太祖把这些方法都用了, 因此在国内吴越、闽沿海每年进贡请求封职, 对外则交州、高丽请求派遣官吏教化, 而契丹国派来的和平使者, 多次到达朝堂。总之宋太祖用将的准则就是这样, 因此国家养兵少而蓄积的力量打, 治理策略少而收效大。
|
|