《杨万里忧国》原文及翻译
| | 宋史 原文: 杨万里①为人刚而偏②。孝宗③始爱其才, 以问周必大, 必大无善语, 由此不见用。韩侂胄④用事, 欲网罗四方知名士相羽翼, 尝筑南园。属万里为之记, 许以掖垣⑤。万里曰:“官可弃, 记不作可。”侂胄恚, 改命他人。卧家十五年, 皆其柄国之日也。侂胄专僭⑥日益甚, 万里忧愤, 怏怏成疾。家人知其忧国也, 凡邸⑦吏之报时政者皆不以告。忽族子⑧自外至, 遽言侂胄用兵事。万里恸哭失声, 亟呼纸书日:“韩侂胄奸臣, 专权无上, 动兵残民, 谋危社稷, 吾头颅如许⑨, 报国无路, 惟有孤愤!”又书十四言别妻子, 落笔而逝。 (选自《宋史·杨万里传》) [注释]①杨万里:南宋著名诗人, 力主抗金。②偏:固执。③孝宗:指宋孝宗赵昚(s hèn)。④韩侂(tuō)胄:南宋重臣, 以外戚身份专政十多年, 位在左右丞相之上。⑤掖垣:泛指高官。⑥僭(jiàn):超越本分。⑦邸(d ǐ):此指官府。⑧族子:宗族里的年轻人。⑨吾头颅如许:意为我头发已白, 年已老。 译文: 杨万里为人刚正而固执。宋孝宗当初爱惜他的才干, 向周必大打听杨万里的情况, 周必大没有说杨万里的好处, 因此他没有被起用。韩侂胄专权之后, 想要网罗四方的知名人士做他的羽翼, 有一次修筑了南园。嘱咐杨万里为南园写一篇记, 答应让杨万里做高官。杨万里曰:“官可以不做, 记是不能写的。”侂胄山峰生气, 改叫他人去写。杨万里在家闲居十五年, 都是韩侂胄专权的日子。韩侂胄日益专权了, 杨万里心中忧愤, 怏怏不乐, 终于病倒了。家人知他是忧新国事情, 凡是和时政有关的事情都不告诉他。有一天宗族里有个年轻人族子忽然从外面回来了, 说起韩侂胄用兵的事情。杨万里失声痛苦, 急忙叫拿来纸写道:“韩侂胄奸臣, 擅自专权, 目无无皇上, 大动干戈, 残害人民, 图谋�:�, 我这么大岁数了, 没有办法报效国家, 只有愤愤不平!”又写下了十四个字告别妻子儿女, 写罢就去世了。
相关练习:《杨万里忧国》阅读练习及答案 |
|