《明史·欧阳铎》原文及翻译
|
| 明史 原文: 欧阳铎, 字崇道, 泰和人。正德三年进士。授行人。上书极论时政, 不报。使蜀府, 王厚遗之, 不受。历工部郎中, 改南兵部。出为延平知府。毁淫祠数十百所, 以其材葺学宫。司礼太监萧敬家奴杀人, 置之法。调福州, 议均徭曰:“郡多士大夫, 其士大夫又多田产。民有产者无几耳, 而徭则尽责之民。请分民半役。”士大夫率不便。巡按御史汪珊力持之, 议乃行。嘉靖三年擢广东提学副使。累迁南京光禄卿, 历右副都御史, 巡抚应天十府。苏、松田不甚相悬。下者亩五升, 上者至二十倍。铎令赋最重者减耗米, 派轻赍;最轻者征本色, 增耗米。阴轻重之, 赋乃均。诸推收田, 从圩不从户, 诡寄无所容。州县荒田四千四百余顷, 岁勒民偿赋。铎以所清漏赋及他奇羡补之。议徭役及裁邮置费凡数十百条, 民皆称便。迁南京兵部侍郎, 进吏部右侍郎。九庙灾, 自陈去。 铎有文学, 内行修洁。仕虽通显, 家具萧然。卒, 赠工部尚书, 谥恭简。 译文: 欧阳铎, 字崇道, 泰和人。正德三年(1508)进士。授官行人。向皇帝上书极力论讨时政, 没有得到批复。出使蜀府, 王厚礼赠他, 他不接受。历任工部郎中, 改派到南京兵部。出任延平知府。捣毁淫祠数十百所, 用这些材料修补学宫。司礼太监肖敬的家奴杀人, 被他绳之以法。调到福州, 讨论均徭法说:“郡府有很多士大夫, 这些士大夫又有很多田产。黎民百姓有田产的人没有几个, 而劳役则都是由黎民百姓负责。请求分出他们的一半劳役由士大夫负�!!笔看蠓蚨疾辉敢�。因巡按御史汪珊极力支持这件事, 这项建议才得以实行。 嘉靖三年(1524)升为广东提学副使。累迁南京光禄卿, 历任右副都御史, 巡抚应天十府。苏、松两地民田相差不太大。最少的一亩负担五升, 最多的达到了二十倍。欧阳铎下令让赋最重的农民减少耗米, 分派轻资;最轻的求取本色, 增加耗米。暗中对赋税减轻或加重, 使赋税达到均衡。推收田赋, 根据田圩而不根据户, 让诡名寄托者无地容纳。州县的荒田有四千四百多顷, 年终勒令农民偿赋。欧阳铎用所清理出来的漏赋和其他剩余的零数来弥补。议论徭役及裁邮置费共有数十百条, 百姓都称便利。迁南京兵部侍郎, 又升为吏部右侍郎。九庙发生火灾, 他自己陈请离去。 欧阳铎有文学素养, 内行修洁。做官虽然通显, 但家里却很冷清。死后, 赠工部尚书, 谥号恭简。
|
|