《宋史·侯可传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 侯可字无可, 华州华阴人。少倜傥不羁, 以气节自许。既壮, 尽易前好, 笃志为学。随计①入京, 里中醵金赆行②。比还, 悉散其余与同举者, 曰:“此金, 乡里所以资应诏者也, 不可以为他利。”且行, 闻乡人�。钤�:“吾归, 则彼死矣!”遂留不去。病者愈, 辍己马载之, 徒步而归。 孙沔征侬徭, 请参军事, 奏功得官, 知巴州化城县。巴俗尚鬼而废医, 唯巫言是用, 娶妇必责财, 贫人女至老不得嫁, 可为约束, 立制度, 违者有罪, 几变其习。再调华原主簿。富人有不占田籍而质人田券至万亩, 岁责其租。可晨驰至富家, 发椟出券归其主。郡吏赵至诚贪狡凶横, 持守以下短长, 前后莫能去。可暴其罪, 荷枷置狱, 言于大府诛之, 闻者快服。 签书仪州判官。西夏寇边, 使者使可按视, 即以数十骑涉夏境, 猝与之遇, 亟分其骑为三四, 令之曰:“建尔旗帜, 旋山徐行。”夏人循环间见, 疑以为诱骑不敢击。韩畸镇长安, 荐知泾阳县。说渭源羌酋输地八千顷, 因城熟羊③以抚之。琦上其功。 可轻财乐义, 急人之急, 忧人之忧。与田颜为友。颜病重, 千里求医, 未归而颜死, 目不瞑。人曰“其待侯君乎?”且殓而可至, 拊之乃瞑。颜无子, 不克葬, 可辛勤百营, 鬻衣相役, 卒葬之。方天寒, 单衣以居, 有馈白金者, 顾颜之妹处室, 举以佐其奁具。一日自远归, 家以窭告, 适友人郭行扣门曰“吾父�。窖偾�, 卖吾庐而不售。”可恻然, 计橐中装④略当其数, 尽与之。关中称其贤。 (选自《宋史·列传》) 注:①计:计吏, 考察官吏的官员。②醵:聚集钱财;赆:临行时赠送礼物。③熟羊:地名。④橐中装:指珠玉之类的财物。 译文: 侯可字无可, 华州华阴人。小时候行为放荡不拘束, 自以为很有气节。长大后改变了以前的做法, 立志求学。跟随计吏进京, 乡亲们聚集钱财赠送他并为之送行。等到回来的时候, 他把剩余的钱全分给其他同举者, 说:“这钱, 是乡亲们用来资助入京应诏的人, 不可以做别的事。”他将要走时听说乡人生病了, 想到:“我回去了, 那么他就可能死掉�。 庇谑橇粝吕床蛔�, 照顾病人。等病人病好了, 就用自己的马来载病人, 自己徒步回去了。 孙沔征伐侬谣时, 侯可请求参与军事, 被表奏有功得到了官职, 做巴州化城的知县, 巴地的风俗崇尚鬼神而废弃医术, 只听从巫师的话来治�。⑾备颈匾魅∏�, 穷人家的女儿至老也不能出嫁, 侯可订立规约制度, 判违反者有罪, 基本地改变了当地的不良风俗。后来调任华原主簿, 有的富人在田籍上并没有登记他们的土地数量, 却让别人抵押田契给他达上万亩。侯可责令他们交齐一年的租税。他一早就骑马直奔富人家, 打开木匣拿出田契归还给它的主人。郡吏赵至诚贪婪狡猾凶狠残暴, 把持下属的短处, 身边的人对他无可奈何, 侯可暴露他的罪行, 将其带枷押入狱中, 向州官言明判其死罪, 听到的人无不感到快慰、佩服。 他做仪州判官时, 正值西夏侵犯边关, 使者派侯可巡视, 侯可立即带领数十骑到了边境, 突然与夏人相遇, 他急忙把他的骑兵分为三四支, 命令他们说:“竖起你们的旗帜, 围绕着山慢慢地走。”夏人围着山转着走, 偶尔看到侯可的零星部队, 怀疑是侯可的诱敌之兵而不敢攻击。韩琦镇守长安, 推荐侯可做泾阳县知县。又说服羌人首领献纳土地八千顷, 并筑熟羊城来安抚他们, 韩琦上报了他的功绩。 侯可轻财乐义, 把别人的急事当作自己的急事, 把别人的忧愁当作自己的忧愁。他和田颇是好友。田颜病重, 不远千里来求医, 还没回归就死去了, 死后眼睛也没闭上, 有人说:“大概是在等候君吧?”将要装殓的时候, 侯可到了。他用手抚摸好友, 他才闭上了眼睛。田颜汾有子女, 不能够下葬, 侯可辛辛苦苦多方谋划, 卖衣做活, 最终埋葬了他。正值天冷, 侯可穿着单衣过活, 有人赠送给他白金, 他就用白金为朋友未出嫁的妹妹置办嫁妆。 一天他从远方归来, 家人把家中的团境告诉了他, 适逢友人郭行敲他家的门说:“我的父亲生�。缴饕偾�, 卖了我家的房子也凑不够这钱。”侯可显出怜悯同情的样子, 计算自己的财物大致和那数目相当, 全给了他。关中地区的人们都称赞他贤能。
相关练习:《宋史·侯可传》阅读练习及答案 |
|